Sentence examples of "unaccustomed" in English with translation "непривычный"

<>
Translations: all14 непривычный7 other translations7
But, having curried favor with Russia's media, they were unaccustomed to criticism-and rendered helpless when it appeared. Но, добившись благосклонности российских СМИ, они оказались непривычны к критике - и проявили беспомощность перед её лицом.
Early in 1942 I found myself in an unaccustomed role as a ground officer doing various business related jobs for the Army Air Corps. В начале 1942 года я оказался в непривычной для себя роли наземного офицера военно-воздушных сил, выполняющего различные обязанности.
Once again, Japanese officials made their case for an Asian IMF, an alternative strategy without the pain of IMF austerity and the unaccustomed transparency. И в этот раз японские официальные лица подняли вопрос об Азиатском МВФ - альтернативной стратегии без боли от суровости МВФ и непривычной прозрачности.
But if more trouble strikes, Azerbaijan will need to keep its nerve and — an unaccustomed predicament in recent times — find a way to ask for help. Однако, если возникнут новые проблемы, Азербайджану надо будет сдерживаться и искать возможности для обращения за помощью. А это весьма непривычное и затруднительное дело в нынешних условиях.
Still, it's worth remembering that the political transformation that led to the fall of the Berlin Wall 20 years ago this month began with another Kremlin leader, Mikhail Gorbachev, speaking unaccustomed truths about his country. Тем не менее, не стоит забывать, что политические преобразования, приведшие к падению Берлинской стены 20 лет назад, начались с того, что другой кремлевский лидер, Михаил Горбачев, начал говорить непривычную правду о своей стране.
The polls, never easy to carry out in a public unaccustomed to free speech, have charted the ups and downs of post-Soviet life, including the genuine high popularity of Mr. Putin in the years of high oil prices and relative stability. Опросы — которые в обществах, непривычных к свободе слова, проводить всегда бывает непросто — наглядно демонстрировали взлеты и падения постсоветской жизни. В частности, они показывали, что в период высоких цен на нефть и относительной стабильности популярность г-на Путина была неподдельно высокой.
The US needs to exercise unprecedented and unaccustomed self-control, to allow Cuba the time and freedom of maneuver it needs to forge a modern and diversified economy that is mostly owned and operated by the Cuban people themselves rather than their northern neighbors. США нужно проявить беспрецедентный и непривычный самоконтроль, дать Кубе время и свободу для маневра, необходимые для создания современной и разносторонней экономики, которой владеют и управляют в основном кубинцы, а не их северные соседи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.