Sentence examples of "unconscionable" in English

<>
But Israel's tactics regarding Palestine have been unconscionable. Но тактика Израиля в отношении Палестины была недобросовестной.
But many find it equally or even more unconscionable that migrants are forced to live for decades in the shadows – or that children raised by immigrant parents could be deported to countries that they have never seen. Однако многие находят не менее недобросовестным тот факт, что иммигранты на протяжении десятилетий вынуждены жить в тени или что дети иммигрантов могут быть депортированы в страны, которых они даже не видели.
Why is the Obama administration not investigating this unconscionable lapse in security protocol? Почему администрация Обамы не начала расследование по факту столь бессовестных нарушений режима безопасности?
And yet we see unconscionable levels of death, disability that could be avoided. И мы всё ещё сталкиваемся с вопиющим количеством смертей, инвалидностей, которых можно было бы избежать.
The gap between what we know and what we do is growing and increasingly unconscionable. Разница между тем, что мы знаем, и тем, что мы делаем, растёт и становится всё более бессовестной.
Every day globalization provides stark reminders that economic efficiency is often accompanied by unconscionable brutality. Изо дня в день процесс глобализации решительно напоминает о том, что экономическая эффективность часто сопровождается чрезмерной жестокостью.
In Syria, the wide-scale bombing of Aleppo by Russian forces is an unconscionable crime against humanity. Масштабные бомбардировки сирийского Алеппо российскими силами — вопиющее преступление против человечности.
Their ultimate objective is to force the world to make an unconscionable choice between Assad and IS. Их конечной целью является заставить мировую общественность совершить немыслимое — сделать выбор между Асадом и ИГ.
This is unacceptable, and the international community needs to take more vigorous action to improve this unconscionable situation. Это неприемлемо, и международное сообщество должно принять более решительные меры для улучшения этой нелицеприятной ситуации.
Threatening anything of the sort would amount to verbiage that would raise Ukrainians’ hopes (dangerous) only to dash them (unconscionable). Грозить таким участием — значит прибегать к словоблудию, которое породит у украинцев надежды (весьма опасные), а затем уничтожит их (что совершенно бессовестно).
It is unconscionable that no one, so far, has been willing to try to stop the perpetrators of Zimbabwe’s terror. Не укладывается в сознании, что до сих пор никто не пожелал попробовать остановить организаторов и исполнителей зимбабвийского террора.
Western policymakers do not deserve blame for the unconscionable tactics that Russian President Vladimir Putin has employed in Crimea and eastern Ukraine. Западные политики не виноваты в том, что президент России Владимир Путин применил бессовестную тактику в Крыму и на востоке Украины.
And between now and that day, your daughter will probably go to a psych ward as a result of bearing this unconscionable burden. А до того дня ваша дочь, скорее всего, окажется в больнице, в психиатрическом отделении, из-за непереносимой тяжести того, что она совершила.
The West has done much to create that front, arming favored actors, launching proxy wars, and taking the lives of civilians in unconscionable numbers. Запад сделал многое, чтобы открыть этот фронт, вооружая фаворитов, организуя войны чужими руками, бессовестно забирая жизни многих мирных граждан.
Despite the above-mentioned initiatives, there have been some unconscionable developments with regard to the negative attitude of the authorities towards the general population. Несмотря на освещенные выше инициативы, со стороны властей наблюдается определенная недобросовестность в их негативном отношении к населению страны.
Cruz, like many conservative Republicans, thinks that the healthcare law is an unconscionable infringement on Americans constitutional rights and on our free market economic system. Подобно многим консервативным республиканцам, Круз считает, что закон о здравоохранении является бессовестным посягательством на конституционные права американцев, а также на нашу экономическую систему свободного рынка.
But it seems unconscionable that the ECB would delegate to a secret committee of self-interested market participants the right to determine what is an acceptable debt restructuring. Но выглядит нечестным то, что ЕЦБ делегирует тайному комитету из корыстных участников рынка право определять, что является приемлемой реструктуризацией долга.
This unconscionable fabrication was fully exposed only after Abacha's death and the spate of confessions that followed it by the police agents who actually committed the crime. Эта вопиющая фальсификация была полностью разоблачена только после смерти Абача и последовавшей за ней волны признаний со стороны полицейских агентов, которые и совершили это преступление.
Greeks might gain the opportunity to shape a future that, though perhaps not as prosperous as the past, is far more hopeful than the unconscionable torture of the present. У греков, возможно, появится возможность повлиять на свое будущее, которое, пусть даже и не столь процветающее, как ее прошлое, является намного более обнадеживающим, чем бессмысленные пытки настоящего.
We will be told that it is unconscionable to ask a P5 member to forgo a veto when it genuinely believes that a proposed resolution will cause more harm than good. Нам скажут, что чрезмерно требовать, чтобы участник «пятерки» P5 воздержался от права вето, если этот участник действительно полагает, что предложенная резолюция принесет больше вреда, чем пользы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.