Sentence examples of "uncontroversial" in English

<>
Instead, they will dwell on what is by now uncontroversial: Вместо этого они сосредоточатся на том, что сейчас бесспорно:
Moreover, almost 10% of total ODA is allotted for humanitarian relief, which should be similarly uncontroversial. Кроме того, почти 10% от общего объема ОПР выделяется на гуманитарную помощь, польза от которой также бесспорна.
None of these measures was uncontroversial; nor did they prevent the impact of today’s global food price inflation. Ни одна из этих мер не являлась бесспорной, при этом они не предотвращали влияние сегодняшней глобальной инфляции на продовольственные цены.
Instead, they will dwell on what is by now uncontroversial: welcoming the recent, if still fragile, progress in Israel-Palestine relations, supporting stability in post-election Iraq and Afghanistan, and extolling the transatlantic link. Вместо этого они сосредоточатся на том, что сейчас бесспорно: на одобрении прогресса, – пусть пока и неустойчивого, – наметившегося в последнее время в израильско-палестинских отношениях, поддержании стабильности в Ираке и Афганистане после выборов и восхвалении трансатлантического партнерства.
It's also uncontroversial because of the nature of the enemy. И они не вызывают никаких противоречий из-за характера врага.
Those demands were mostly uncontroversial for Egypt's revolutionaries, including Islamists: Те требования в основном поддерживались всеми революционерами Египта, включая исламистов:
Thank you for asking a question that I can answer with an uncontroversial answer. Спасибо за вопрос, на который я могу ответить, не вызывая споров.
In each of these areas - physics, biochemistry and social science - the theories are mature and largely uncontroversial. В каждой из этих областей - физике, биохимии и социальных науках - существующие теории уже зрелые и, в основном, непротиворечивые.
As that accusation suggests, none of the Obama administration’s future diplomacy with Russia will be uncontroversial. Такое обвинение свидетельствует о том, что в перспективе в дипломатии администрации Обамы по отношению к Москве будет немало противоречий.
The EU supports politically uncontroversial confidence-building measures that can reap results only in the long term, if ever. ЕС придерживается политически непротиворечивых мер по укреплению взаимного доверия, которые могут принести плоды только в длительной перспективе.
During an uncontroversial presidential election in Germany this year, German users were sharing one fake news story for every four credible stories. Во время президентских выборов в Германии, которые состоялись в этом году и не вызывали противоречий, немецкие пользователи публиковали по одному новостному сюжету с ложной информацией на каждые четыре достоверных сюжета.
Deciding which policy to choose involves choices among values, not just technical questions about which policy is in some morally uncontroversial sense "better." Выбор политики - это выбор между ценностями, а не только технические вопросы о том, какая политика "лучше" в некотором морально неоспоримом смысле.
Given that the United Nations charter recognizes individual and collective self-defense as an “inherent right” of sovereign countries, the change should be uncontroversial. Учитывая, что Устав Организации Объединенных Наций признает индивидуальную и коллективную самооборону в качестве «неотъемлемого права» суверенных стран, подобные изменения не должны вызывать возражений.
This is analogous to the idea of diminishing marginal private utility of private consumption, and is relatively uncontroversial, although researchers disagree on its magnitude. Это аналогично идее уменьшения частной маргинальной способности частного потребления и относительно не вызывает сомнения, хотя исследователи расходятся в ее значении.
Once it is in place, it will become a little-noticed, politically uncontroversial part of pricing for gasoline (and other products) – one that produces far-reaching benefits. Будучи введенной, станет менее заметной, политическая часть спорного ценообразования на бензин (и другие продукты) – та, которая производит долгосрочные выгоды.
On the internet – in the comment sections of websites, on social networks or via e-mail – anyone who voices opinions, even uncontroversial ones, can be subjected to abuse. В интернете, в отделе комментариев на сайтах, в социальных сетях или по электронной почте, любой, кто высказывает даже не противоречивое мнение, вполне может подвергнуться оскорблениям.
That's a rather uncontroversial position with respect to a uniformed military force; it's a murky position, indeed, applied to a criminal organization operating outside the law of war. Это не вызывает особых возражений, если речь идет о военнослужащих в форме. Но такая позиция кажется сомнительной, если мы говорим о преступной организации, действующей за рамками закона войны.
The environmental, strategic, and economic benefits – including lower use of carbon-emitting fossil fuels, less reliance on politically volatile oil-and-gas exporters, and the creation of millions of well-paid jobs – are uncontroversial. Экологическая, стратегическая и экономическая выгоды, в том числе сокращение использования органического топлива, при сгорании которого выделяется углекислый газ, уменьшение зависимости от политически неустойчивых экспортеров газа и нефти, а также создание миллионов высокооплачиваемых рабочих мест, неоспоримы.
Many early patents were uncontroversial: the genes given patents were clearly related to the cause or treatment of disease, and the information covered by the patent was immediately applicable to the design of diagnostic tests or therapies. Многие ранние патенты не вызывали споров: патенты, выданные на гены, явно относились к причине или лечению заболевания, а информация, защищенная патентом, немедленно применялась к проекту диагностических тестирований или терапий.
The reason for Michelle Obama’s visit was to promote her cause — all First Ladies in the modern era have to espouse a cause, and she has chosen a safe and uncontroversial one — of fighting childhood obesity. Цель визита Мишель Обамы состояла в продвижении идеи. Продвигать идеи в современную эпоху приходится всем первым леди, а Обама выбрала такую, которая вполне безопасна и не вызывает возражений — борьбу с ожирением у детей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.