<>
no matches found
I'm gonna run this test under an assumed name. Я собираюсь пройти этот тест под чужим именем.
He's been living in Tulsa for months under an assumed name. Он несколько месяцев жил в Талсе под вымышленным именем.
Why did you check into the motel Under an assumed name, sir? Почему вы зарегистрировались в отеле под вымышленным именем?
Why was your boss doing at the Griffin Hotel under an assumed name, the night before the bombing? Что ваш босс делал в отеле "Гриффин" под вымышленным именем в вечер перед взрывом?
An Argentine naval officer who had resettled in Mexico under an assumed name was wanted by Spain on charges of genocide, torture, and terrorism. Аргентинский военно-морской офицер, который переселился в Мексику под вымышленным именем, разыскивался Испанией по обвинению в геноциде, пытках и терроризме.
Further to my letter of 19 November 2001, which was in response to your letter of 1 October 2001, I wish to inform you that the Mission has been informed by the competent Ghanaian authorities that Mr. Sam Bockarie did visit Accra between 17 and 28 May 2001 and that he stayed at Ebony Hotel, Dzorwulu, in Accra under an assumed name, Sam Johnson, but has since not returned to Ghana. В дополнение к моему письму от 19 ноября 2001 года, которое было направлено в ответ на Ваше письмо от 1 октября 2001 года, я хотел бы сообщить Вам о том, что компетентные органы власти Ганы проинформировали Миссию о том, что г-н Сэм Бокари действительно посещал Аккру в период с 17 по 28 мая 2001 года и что он останавливался в отеле «Эбони», Дзорвулу, в Аккре под вымышленным именем Сэма Джонсона, но с тех пор он в Гану не возвращался.
If the discovery of Dan Walsh's body prompted our victim's murder, then at least one other person knew he was living under an assumed identity. Если найденное тело Дэна Уолша стало причиной убийства нашей жертвы, тогда, по крайней мере, один человек знал, что тот живет под вымышленным именем.
And you kept his whereabouts and his assumed name a secret? И ты хранишь его расположение и возможное имя в тайне?
Kudrin said Russia is likely to reduce its budget deficit this year because the budget was based on an assumed price of $75 a barrel for oil, one of the country’s key exports, but that concerns about instability in the Middle East was likely to keep oil prices higher than that. Кудрин подчеркнул, что Россия может сократить в этом году свой бюджетный дефицит, так как бюджет рассчитывался, исходя из предполагаемой цены в 75 долларов за баррель нефти - одного из ключевых для России продуктов экспорта, - однако опасения, связанные с нестабильностью на Ближнем Востоке, вероятно, удержат нефтяные цены на более высоком уровне.
Under an exploration program begun in 1993, NASA has sent nine spacecraft to Mars, four to study the planet from orbit and five to land on its surface. В рамках начатой в 1993 году исследовательской программы НАСА отправила к Марсу девять космических аппаратов: четыре для изучения Красной планеты с орбиты и пять, предназначенных для совершения посадки на ее поверхности.
Subsequent to the issuance of the Panel's report the Ghanaian authorities officially confirmed that Bockarie visited Accra from 17 to 28 May 2001 and stayed at the Ebony Hotel, Dzorwulu, under the assumed name of Sam Johnson. После представления доклада Группы власти Ганы официально подтвердили, что Бокари находился в Акре с 17 по 28 мая 2001 года и останавливался в гостиницы «Эбони», Дзорвулу, под чужим именем Сэм Джонсон.
For 1999 and 2000, the adjustment was based on an amount of 12.5 per cent of total external debt (what has become known as the “debt stock” method), which was introduced for earlier scales based on an assumed payment of external debt within eight years. На 1999 и 2000 годы данная скидка определялась на основе показателя в размере 12,5 процента от общего объема внешнего долга (данный подход получил название «критерия совокупного объема задолженности»), который был введен для построения предыдущих шкал исходя из предполагаемого показателя погашения внешнего долга в течение восьми лет.
Furthermore, most successful companies make not one but a vast series of products. If the management does not have a precise knowledge of the true cost of each product in relation to the others, it is under an extreme handicap. Более того, поскольку большинство успешных компаний производят не один, а целый ряд продуктов, то если управляющие не знают точно издержек по каждому продукту в отдельности и в сравнении с другими, они оказываются в очень невыгодном положении.
During the course of its verification programme, the Panel learned that KPC's Consultant 1 used an assumed limit of atmospheric pressure at the bottom of each well in the construction of its reservoir simulation model (a flowing bottom hole pressure of 14.7 psia). В ходе осуществления своей программы проверки Группа узнала, что Консультант 1 " КПК " при построении имитационной модели коллектора сделал допущение в отношении предельного показателя атмосферного давления на дне каждой скважины (он использовал гидродинамическое забойное давление, равное 14,7 фунтам на квадратный дюйм в абсолютном значении).
(d) to any person in connection with an exercise of rights or a dealing with rights or obligations under an Agreement (including in connection with preparatory steps such as negotiating with any potential assignee or potential sub-participant or other person who is considering contracting with us in connection with the Agreement). (г) какому-либо лицу в связи с реализацией прав или распоряжением прав или обязательств по Договору (включая в связи с подготовительными этапами, такими как переговоры с потенциальным агентом или потенциальным субучастником или другим лицом, которое рассматривает возможность заключения с нами соглашения в связи с Договором).
One would then use an assumed or chosen, rather than observed, distribution of ownership durations. При этом необходимо использовать гипотетическое или выбранное, а не эмпирическое распределение сроков владения жильем.
The Customer understands that Customer is under an obligation to notify FXDD's compliance officer immediately in writing as to any agreement of this type. Клиент понимает, что он обязательно должен письменно уведомить компанию FXDD при наличии подобных соглашений.
The two biggest oil producers put aside differences to agree on output cuts under an OPEC deal aimed at bolstering prices. Эти крупнейшие нефтедобывающие страны отложили в сторону разногласия и договорились о сокращении добычи в рамках соглашения ОПЕК, которое направлено на повышение цен.
A military lawyer who served in Russia's now defunct anti-drug agency under an old Putin crony, made a government career in an oil-rich region, and was elected to parliament in the rigged vote of 2011, Voronenkov never worked in the private sector. Будучи военным юристом, служившим в агентстве по наркоконтролю, которым тогда руководил давний соратник Путина и которого больше не существует, сделал политическую карьеру в богатом нефтью регионе и попал в Государственную Думу в результате нечестных выборов 2011 года. Вороненков никогда не работал в частном секторе.
Russia will host a Grand Prix car race from 2014 to at least 2020 at the Black Sea resort of Sochi under an agreement signed today with Formula One chief Bernie Ecclestone. Глава «Формулы – 1» Берни Экклстоун (Bernie Ecclestone) планирует подписать сегодня соглашение с Россией о проведении этапов Гран-при с 2014 года по 2020 год.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how