Sentence examples of "understatement" in English

<>
His subtitle is an understatement. Ее подзаголовок — явное преуменьшение действительности.
This rating was primarily the result of an understatement of financial expenditure due to the non-recording of commitments; weaknesses in the management and recording of non-expendable equipment and assets; and shortcomings in the procurement process. Такие оценки явились следствием в первую очередь занижения финансовых расходов по причине неучета обязательств, недостатков в области использования и учета имущества длительного пользования и активов; и упущений в организации закупочной деятельности.
To speak of a bilateral "trust deficit" might be an understatement. Говорить о двустороннем "дефиците доверия" было бы, по крайней мере, преуменьшением.
To note that this expansion is enduring growing pains would be an understatement. Сказать, что такое наращивание сил происходит с большими проблемами, будет преуменьшением.
For today’s saving-short US economy, déjà vu is a painful understatement of what lies ahead. Для сегодняшней экономики США с низкими сбережениями, дежавю является болезненным преуменьшением того, что нас ждет впереди.
It would be an understatement to say that our world is undergoing rapid and far-reaching change. Было бы преуменьшением сказать, что наш мир переживает бурные и далеко идущие изменения.
Diehl begins his comparison to Iraq with the thundering understatement that the situation there “hasn't turned out, so far, as we war supporters hoped.” Дил начинает сравнивать Сирию с Ираком с чудовищного преуменьшения. Он заявляет, что ситуация в Ираке «пока выглядит не такой, на какую мы, сторонники войны, надеялись».
While that is somewhat of an understatement (Russia and Ukraine are perennially at each others throats despite their historic and cultural connections), pro-Russian separatists in Ukraine have been making matters worse. И хотя это в некотором смысле можно считать преуменьшением (Россия и Украина постоянно конфликтуют друг с другом, несмотря на их исторические и культурные связи), пророссийские сепаратисты на востоке страны в значительной степени усугубляют ситуацию.
To say that United Russia is on a losing streak is an understatement as serious as saying that Greece’s finances are “less than ideal:” it’s technically true, but it does nothing to capture the supreme gravity and importance of what is going on. Сказать, что "Единая Россия" угодила в полосу проигрышей и неудач, это такое же серьезное преуменьшение, как и заявление о том, что финансы Греции "менее чем идеальны". Технически это верно, но в данном утверждении напрочь отсутствует понимание важности и серьезности происходящего.
To call the tasks facing Ukraine’s new parliament difficult is an extreme understatement: the new parliamentarians will have to find a way to cut spending, reform the bureaucracy, and transform the judiciary, while simultaneously dealing with an armed insurgency that controls two of the country’s largest cities and also managing a tense diplomatic relationship with a large and angry neighbor that controls the flow of energy. Назвать стоящие перед новым украинским парламентом задачи «трудными» было бы непростительным преуменьшением. Депутатам предстоит искать способы сократить расходы, реформировать бюрократию и преобразовать судебную систему, параллельно разбираясь с вооруженными повстанцами, занимающими два из крупнейших в стране городов и с напряженностью в отношениях с большим и сердитым соседом, контролирующим поставки энергоносителей.
The charismatic orator met understatement personified. Харизматичный оратор встретил воплощенную сдержанность.
That, my pretties, in an understatement. Это, дорогие мои, слишком мягко сказано.
To call the figures “ugly” would be a grotesque understatement. Сказать, что цифры «неприятные» — значит, почти ничего не сказать.
Why do I get the feeling that's an understatement? Почему у меня ощущение, что тут есть какая-то недосказанность?
My crowd calls them chicken hawks, but that’s an understatement. Мои товарищи называют их 'маменькими ястребочками', но это еще мягко сказано.
To say that traditional relationships are not exactly in working order is an understatement. Сказать, что традиционные связи находятся в не совсем нормальном состоянии — значит, не сказать ничего.
To say that would not bode well for him as president would be a massive understatement. Сказать, что это плохой знак для него как для будущего президента, значит ничего не сказать.
With a kind of whistling-past-the-graveyard understatement, they call it “having a bad day.” Подобно человеку, который весело насвистывает, проходя мимо кладбища, они пренебрежительно говорят, что «был плохой день».
To say that the eurozone has not been performing well since the 2008 crisis is an understatement. Утверждать, будто после кризиса 2008 года у экономики стран еврозоны не очень хорошие показатели, некорректно.
So to say that the public education system in Bertie County is struggling would be a huge understatement. Так что сказать, что бесплатная система образования в округе Берти находится в плачевном состоянии - это ничего не сказть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.