Exemplos de uso de "unfit" em inglês

<>
His mind was shattered, and he was deemed unfit for service. У него была каша в голове, он был признан непригодным для дальнейшей службы.
As a result of these checks, which were conducted in concert with local procurators throughout the Russian Federation during the 1998 spring and autumn call-ups, the decisions of call-up boards concerning 850 people who were either medically unfit for, or otherwise exempt from military service were overturned. По результатам этих надзорных мероприятий, организованных на всей территории Российской Федерации совместно с территориальными прокурорами в период весеннего и осеннего 1998 года призыва, отменены решения призывных комиссий в отношении 850 человек, негодных по состоянию здоровья к военной службе, а также не подлежащих призыву по другим основаниям.
In 2011, more than half of China’s largest lakes and rivers were deemed unfit for human consumption. В 2011 году больше половины всех рек и озер Китая были признаны непригодными для использования людьми.
Russia banned imports of Georgian wine and mineral water in March 2006, claiming the beverages were unfit for consumption. Россия наложила запрет на импорт грузинского вина и минеральной воды в марте 2006 года под предлогом того, что напитки были непригодными для употребления.
Metallic cylinders are usually rendered unfit for further service, but they do not release the remaining product and the damage is clearly visible. После этого металлические баллоны обычно становятся непригодными для дальнейшего применения, однако они удерживают оставшееся содержимое, и полученное повреждение легко заметно.
Runaway growth and development have left about 70% of China's lakes and rivers severely polluted, many unfit for human use of any kind. Стремительный рост и развитие оставили приблизительно 70% озер и рек Китая сильно загрязненными и многие из них непригодными для какого-либо использования человеком.
Upon delivery of the goods, the buyer noticed their toxic and malodorous state, which made them totally unfit for the intended use in food packaging. После поставки товара покупатель обнаружил, что марки токсичны и имеют неприятный запах, что делало их абсолютно непригодными для намеченного использования в упаковке продуктов.
Even though radiation levels dropped by a factor of nearly 100 in the months after the accident, the area is still judged unfit for human habitation. Хотя уровень радиации упал чуть ли не в 100 раз в первые месяцы после аварии, область до сих пор считается непригодной для человеческого жилья.
Unfit for modern markets, France's tax system actually stifles the country's businesses, reflected in a disturbing increase in bankruptcies among small and medium-size companies. Непригодная для современных рынков, налоговая система Франции фактически душит бизнес в стране, что отражается в тревожном росте банкротств малых и средних компаний.
When change came, instead of following a slow democratic process, Russia replaced its discredited communist model overnight with a Harvard-designed blueprint that was also unfit for the country. Когда настало время перемен, вместо медленного демократического процесса Россия за одну ночь сменила дискредитировавшую себя коммунистическую модель на столь же непригодный для нее гарвардский сценарий.
The conditions were extremely poor, perhaps even to a degree unfit for human habitation, with inadequate or no access to water and sanitation facilities, shelter, education or protection from criminal activity. Условия в этом лагере были крайне тяжелыми, пожалуй, даже непригодными для жизни людей, поскольку был неадекватным или вовсе отсутствовал доступ к воде и санитарно-гигиеническим объектам, крову, образованию или защите от уголовных элементов.
In addition, last year's presidential decree dismissing corrupt or unfit civil servants led to the removal of two senior intelligence staff from the rival Jumbesh and Jamiat parties in the north. Кроме того, прошлогодний президентский указ об увольнении коррумпированных или непригодных к работе гражданских служащих привел к отставке двух старших должностных лиц в разведке, входящих в соперничающие партии Джумбеш и Джамият на севере страны.
10 % by weight of shallots satisfying neither the requirements of the class, nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption. Допускается наличие 10 % от веса лука-шалота, не удовлетворяющего ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, при этом не допускается наличие продукта, тронутого гниением или поврежденного любым иным образом, делающим его непригодным для потребления. В.
The intelligence community’s use of leaks of secret information to undermine a president constitutionally elected by the American people — no matter how unfit we consider him to be — is an ominous precedent. Разведывательное сообщество использовало утечки секретной информации для ослабления позиций президента, которого в соответствии с конституцией избрал американский народ. И каким бы непригодным мы его ни считали, это зловещий прецедент.
Blatant anti-Semitism more or less disappeared after 1933, as the regime sought to stabilize its control over a population tired of political strife, though Nazi celebrations still excluded those deemed “unfit” by the regime. После 1933 года проявления явного антисемитизма более-менее исчезли, поскольку режим стремился стабилизировать свой контроль над населением, уставшим от политических распрей, хотя к нацистским празднествам по-прежнему не допускались те, кого режим считал «непригодными».
polluting or allowing the pollution of water sources, basins, underground waters, territorial and inland sea waters, the soil and the air thereby rendering them hazardous to people, animals and plants or making them unfit for use; загрязнение или допущение загрязнения источников воды, водных бассейнов, подземных вод, территориальных и внутренних морских вод, почвы и воздуха, в результате чего они становятся опасными для людей, животных и растений или становятся непригодными для пользования;
10 per cent by weight of bilberries or blueberries satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption. Допускается наличие 10 % (по весу) черники или голубики, не отвечающей ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, за исключением продуктов, затронутых гниением или какими-либо другими видами порчи, делающими их непригодными к употреблению.
10 per cent by weight or number of ceps satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption. Допускается наличие 10 % (по числу или весу) белых грибов, не удовлетворяющих ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, за исключением продукта, затронутого гниением или порчей, что делает его непригодным к употреблению.
10 per cent in number or weight of fruit, not conforming to the characteristics of this class or the minimum characteristics except those showing rotting or any other sign of deterioration rendering them unfit for human consumption. Допускается наличие 10 % по количеству или весу ананасов, не соответствующих ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, исключая продукты, подверженные гниению или имеющие другие дефекты, делающие их непригодными к употреблению.
There also have been dozens of incidents of Turkish citizens being denied entry to Russia despite the visa-free regime between the two countries, and of Turkish goods being declared unfit for sale in Russia on "sanitary" grounds. Кроме того, поступили десятки сообщений о том, что турецким гражданам было отказано во въезде в Россию, несмотря на действующий безвизовый режим между этими двумя странами, а также о том, что некоторые турецкие товары были признаны непригодными для продажи на территории России якобы из-за их несоответствия санитарным нормам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.