Sentence examples of "unite together" in English

<>
Translations: all97 объединять97
Yugoslavia’s federation failed because, in uniting so many differences, it could be held together only by undemocratic, even authoritarian, means. Федерация Югославии провалилась, потому что объединяя столько различных частей, ее можно было удержать только недемократическими, даже авторитарными методами.
This would also give a positive signal to donors regarding the United Nation systems'willingness to work together, increase transparency and diminish competition. Это послужило бы также позитивным сигналом для доноров в отношении готовности системы Организации Объединенных Наций вести совместную работу, повышать прозрачность и уменьшать конкуренцию.
This would also give a positive signal to donors regarding the United Nations system's willingness to work together, increase transparency and diminish competition. Это послужило бы также позитивным сигналом для доноров в отношении готовности системы Организации Объединенных Наций вести совместную работу, повышать прозрачность и уменьшать конкуренцию.
Recalling that the peoples of the United Nations are determined to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, напоминая, что народы Организации Объединенных Наций преисполнены решимости проявлять терпимость и жить в мире, как добрые соседи,
We encourage the United Nations Office to work together with ECOWAS, with a view to playing an active role in the field of preventive diplomacy. Мы призываем Отделение Организации Объединенных Наций работать во взаимодействии с ЭКОВАС, с тем чтобы сыграть более активную роль в области превентивной дипломатии.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Kosovo Force (KFOR), working together, have mobilized to take up the challenge laid down by the extremists. Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Силы для Косово (СДК), действуя совместно, мобилизовали свои силы на то, чтобы дать отпор бросаемому экстремистами вызову.
All chief executives in the United Nations system should develop plans to reform the business practices in their organizations together with resource requirements for investing in change processes. Все административные руководители системы Организации Объединенных Наций должны разработать планы по реорганизации методов оперативной деятельности в своих организациях и определить потребности в ресурсах для инвестирования в процессы преобразований.
The status of older persons is upheld by United Nations Principles for Older Persons, together with general comment No. 6 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Статус пожилых людей закреплен в принципах Организации Объединенных Наций, касающихся пожилых людей, а также в Общем замечании № 6 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам.
Therefore, one of the most urgent tasks at the United Nations is to work seriously together towards the common objective of achieving general and complete disarmament, in particular nuclear disarmament. Поэтому одна из самых неотложных задач в Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы всем энергично взяться за работу в интересах достижения нашей общей цели обеспечения всеобщего и полного разоружения, в частности ядерного разоружения.
To approve the participation of the United Nations, together with the other Vienna International Centre-based organizations, in the arrangements for the proposed new conference facility on the terms outlined above; утвердить участие Организации Объединенных Наций наряду с другими базирующимися в Венском международном центре организациями в соглашениях, касающихся предлагаемых новых конференционных помещений, на вышеизложенных условиях;
Urges the United Nations, together with its development partners, to strengthen efforts to identify practical ways to channel resources to and strengthen support for national disaster management capacities in disaster-prone countries; настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций, а также ее партнеров по развитию активизировать усилия по выявлению практических путей направления ресурсов и усиления поддержки в целях повышения национальных возможностей борьбы со стихийными бедствиями в странах, где они часто происходят;
She welcomed the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, together with its plan of action, and stressed the importance of ensuring its constant vitality through periodic updating in the light of new developments. Она приветствует Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и содержащийся в ней план действий и подчеркивает важность постоянного сохранения ее актуальности путем ее периодического обновления в свете новых событий.
Primary among them are common country assessments (CCAs) and the United Nations development assistance frameworks (UNDAF), which together create a knowledge base and planning framework for United Nations-system initiatives at the national level. Главными среди них являются общестрановые оценки (ОСО) и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), которые создают информационную базу для планирования инициатив системы Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
The Human Rights Unit of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has been supporting, together with UNHCR, UNIFEM and UNICEF, the economic and social rights project of the Afghan Independent Human Rights Commission. Группа по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) оказывала поддержку совместно с УВКБ, ЮНИФЕМ и ЮНИСЕФ реализации проекта афганской независимой комиссии по правам человека в области экономических и социальных прав.
In this engagement, the role of the United Nations is to ascertain the positions of all parties and facilitate their efforts to work together through dialogue towards a mutually acceptable process of national reconciliation and democratization. В рамках этого процесса роль Организации Объединенных Наций заключается в выявлении позиций всех сторон и содействии их усилиям, направленным на взаимодействие посредством диалога в целях формирования взаимоприемлемого процесса национального примирения и демократизации.
The focal points for the Year, based at United Nations agencies and at the national level, worked hard to encourage NGOs to work together locally and nationally and to connect projects with civil society groups and vice versa. Координаторы Года, в учреждениях Организации Объединенных Наций и на национальном уровне, активно поощряли НПО к совместной работе на местном и национальном уровне и к увязыванию проектов с деятельностью групп гражданского общества и наоборот.
The Security Council, by its resolution 1258 (1999) of 6 August 1999, authorized the deployment to the Congo region of up to 90 United Nations military liaison personnel, together with the necessary civilian, political, humanitarian and administrative staff. В своей резолюции 1258 (1999) от 6 августа 1999 года Совет Безопасности санкционировал размещение в регионе Конго до 90 офицеров связи Организации Объединенных Наций наряду с необходимым гражданским, политическим, гуманитарным и административным персоналом.
The United Nations Office on Drugs and Crime provided training on pre-trial investigation and adjudication of drug-related cases for judges in Armenia and Georgia and, together with the Organization for Security and Cooperation in Europe, in Azerbaijan. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовало учебные занятия по ведению предварительного следствия и вынесению судебных решений по делам, связанным с наркотиками, для судей в Армении и Грузии и, совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, в Азербайджане.
United Nations agency programmes are derived from the UNDAF; and United Nations assistance, together with that of its partners, aims to help achieve national millennium development goals to reduce poverty and decrease the levels of vulnerability of Mozambican citizens. Программы учреждений Организации Объединенных Наций разработаны на основе РПООНПР; и помощь Организации Объединенных Наций наряду с помощью ее партнеров нацелена на оказание содействия достижению национальных целей тысячелетия в области развития, состоящих в том, чтобы сократить масштабы нищеты и снизить степень уязвимости мозамбикских граждан.
The 2005 World Summit Outcome places human rights at the centre of the work of the Organization, acknowledging human rights as one of the three central pillars of the United Nations system, together with development and peace and security. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года центральное место в работе Организации отводится правам человека, которые наряду с развитием и миром и безопасностью признаны одной из трех главных опор, на которых покоится система Организации Объединенных Наций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.