OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
We have taken steps to root out corruption and remove unscrupulous officials. Мы предприняли шаги по искоренению коррупции и увольнению недобросовестных чиновников.
He used it like a torch against all the dark, unscrupulous things that men like Dawson and Frisbee do. Он использовал его как факел против всех темных, недобросовестных вещей таких, как и Доусон и Фрисби.
It feeds hundreds of unscrupulous lawyers and bankers who form transnational corruption and tax evasion networks, and it inevitably filters into politics. Ими подпитываются сотни недобросовестных юристов и банкиров, которые формируют транснациональные коррупционные сети, способствующие уклонению от налогов.
When states fail to govern migration effectively, they create a vacuum that is filled by unscrupulous actors: smugglers, traffickers, and organized-crime. Когда государства оказываются неспособны эффективно управлять миграцией, они создают вакуум, заполняемый недобросовестными субъектами – контрабандистами, торговцами людьми, организованной преступностью.
By contrast, a country riddled with regulatory shortcomings will find its arteries of commerce clogged and foreign investors spooked by unpredictable quality and unfair competition from unscrupulous producers. С другой стороны, страна, пронизанная нормативными недостатками, увидит, как ее коммерческие артерии закупориваются, а иностранные инвесторы боятся непредсказуемого качества и недобросовестной конкуренции со стороны недобросовестных производителей.
If an unscrupulous interviewer is looking for a particular answer or claim, they have the power to edit, manipulate, or even rewrite their subject’s words to that end. Когда недобросовестному журналисту нужен какой-то конкретный ответ или заявление, он может ради этого редактировать слова собеседника, манипулировать ими или даже откровенно переписывать.
By not enforcing labour standards, thus permitting unscrupulous employers to operate, Governments tend to create conditions that are extremely hostile to legitimate and socially and environmentally aware employers and landowners. Если правительства не будут обеспечивать соблюдение трудовых стандартов, позволяя недобросовестным работодателям нарушать соответствующие требования, они будут тем самым способствовать созданию крайне неблагоприятных условий для тех работодателей и землевладельцев, которые учитывают в своей деятельности социальные и экологические факторы.
Two years after the biggest financial crisis in history, which was fueled by unscrupulous behavior by the biggest banks on Wall Street, not a single financial leader has faced jail. Через два года после крупнейшего финансового кризиса в истории, который был вызван недобросовестным поведением крупнейших банков Уолл-стрит, ни один финансовый руководитель не сел в тюрьму.
An inspection of the vaults of the country's Foreign Trade Bank might be a good place to start, however, as well as those of some accommodatingly unscrupulous banks offshore. Проверка хранилищ Внешнеторгового Банка страны могла бы стать хорошим началом, однако, только вместе с хранилищами некоторых услужливо недобросовестных банков за границей.
Thus, the current export and import of electronic and electrical wastes often leads to environmental pollution and contamination, impacts on human health, loss of precious resources, and illegal and unscrupulous trafficking. Таким образом, нынешний экспорт и импорт электронных и электротехнических отходов зачастую приводит к загрязнению и заражению окружающей среды, воздействию на здоровье человека, утрате ценных ресурсов, а также незаконному и недобросовестному обороту.
If not, unscrupulous operators will continue to take advantage of the lack of regulation and monitoring, with huge implications for those who depend on coastal fisheries for their sustenance and livelihoods. В противоположном случае, недобросовестные операторы в рыболовной отрасли будут продолжать пользоваться отсутствием регулирования и мониторинга, с огромными последствиями для тех, кто зависит от прибрежного рыболовства для их пропитания и средств к существованию.
In my new book with George Akerlof, Phishing for Phools: The Economics of Manipulation and Deception, we argue that unscrupulous behavior has to be factored into economic theory in a fundamental way. В новой книге, написанной мною в соавторстве с Джорджем Акерлофом, – «Фишинг для дуракоф: Экономика манипулирования и обмана» – мы доказываем, что недобросовестное поведение следует учитывать в экономической теории на фундаментальном уровне.
Paragraphs 65 and 66 were misleading; it was sad that the unscrupulous and conflictive methods of opposition party members were given publicity by the media while the Government's achievements in rebuilding Cambodia were not recognized. Вводят в заблуждение пункты 65 и 66; к сожалению, недобросовестные и противоречивые методы, применяемые членами оппозиционной партии, приобрели популярность благодаря средствам массовой информации, в то время как достижения правительства в области перестройки Камбоджи не признаны.
I believe that the culprits here are unscrupulous entrepreneurs, who, in violation of both law and conscience, produce pirated copies of Kalashnikov assault rifles and machine guns, and cynical businessmen who sell these weapons to all and sundry. Уверен, виноваты в этом как недобросовестные предприниматели, которые в нарушение законов и вопреки совести выпускают пиратские копии автоматов и пулеметов Калашникова, так и циничные коммерсанты, которые продают это оружие кому попало.
Reduced access to asylum systems, restrictive immigration policies and strengthened border controls often forced both migrants and refugees to use similar modes of travel and methods of entry; they even resorted to the same unscrupulous trafficking and smuggling networks. Сокращение доступа к системам предоставления убежища, ограничительная иммиграционная политика и ужесточение пограничного контроля зачастую вынуждают и мигрантов, и беженцев использовать сходные способы передвижения и въезда в страну: они даже обращаются за помощью к одним и тем же сетям недобросовестных торговцев людьми и контрабандистов.
However, deregulation without accompanying measures, such as the establishment of professional bodies (haulier associations) to set professional standards and maintain discipline among members, could create a vacuum which could be exploited by unscrupulous operators engaging in illicit or illegal practices. Однако без принятия параллельных мер, таких, как создание профессиональных органов, например ассоциаций перевозчиков (для установления профессиональных стандартов и обеспечения дисциплины среди своих членов), дерегулирование может привести к вакууму, который может быть использован недобросовестными операторами для осуществления незаконных операций или незаконных действий.
The fear is that an unscrupulous party might, for example, sell the goods or, even more obviously, transfer funds out of the jurisdiction prior to the judgement, given that modern methods of international bank transfers allow money to be transferred extremely fast. При этом возникает опасность того, что недобросовестная сторона может, например, продать товар или, что еще более очевидно, вывести средства за пределы юрисдикции до вынесения решения, поскольку современные методы международных банковских переводов позволяют исключительно быстро осуществлять перечисление денежных средств.
For example, a company named Woodgrove Bank has an alias named customerloans@woodgrovebank.com that provides email support to external loan customers, so the Exchange administrators configure Block phrases to filter messages that are typically used in spam sent by unscrupulous loan agencies. Например, у компании Woodgrove Bank есть псевдоним customerloans@woodgrovebank.com, через который она предоставляет поддержку внешним клиентам-заемщикам. Администраторы Exchange настраивают блокирующие выражения, чтобы отфильтровывать сообщения, которые обычно используются в нежелательной почте, рассылаемой недобросовестными кредитными агентствами.
Both producers and consumers suffer when liberalization allows unscrupulous traders and private monopolies to pay low prices to farmers and charge high prices to consumers.53 The switch to export crops has also shifted government attention away from small-scale farm agriculture focused on food security. В тех случаях, когда либерализация предоставляет недобросовестным торговым компаниям и частным монополиям возможность покупать продукцию у фермеров по низкой цене и продавать ее по высокой цене потребителям, страдают как производители, так и потребители53.
In 2016, it passed a land-acquisition law that led to the withdrawal of 34,000 hectares of land from “unscrupulous owners,” twice as much as in 2015, Alexander Tkachev, minister of agriculture of the Russian Federation said at a meeting of the Board of the Ministry of Agriculture of Russia on April 7. В 2016 году был принят закон, который позволил забрать 34 тысячи гектаров земли у «недобросовестных владельцев» — это в два раза больше, чем в 2015 году, как сказал российский министр сельского хозяйства Александр Ткачев на заседании коллегии министерства 7 апреля.

Advert

My translations