Sentence examples of "unspeakable" in English

<>
This is a depraved, unspeakable act. Это отвратительное, неописуемое деяние.
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло.
She did something that, in our society, is unspeakable. Она сделала нечто, что для нашего общества отвратительно.
Gut-wrenching images of unspeakable, indiscriminate violence against civilians have shocked the world. Душераздирающие картины невыразимого, беспорядочного насилия против гражданского населения шокировали мир.
Despite doing some truly unspeakable acts, he was up for parole. Несмотря на его поистине отвратительные поступки, его выпустили досрочно.
Intellectuals, on the other hand, have a special obligation to think the unthinkable and speak the unspeakable. Интеллигенты, в свою очередь, имеют особую обязанность думать о немыслимом и говорить о невыразимом.
It was up to the authorities, he said, to prevent such an unspeakable act. Именно власть, по его словам, и должна предотвращать такого рода отвратительные действия.
We have gained personal knowledge of the unspeakable misery that has innocently befallen 100,000 inhabitants of Austria.” Мы познали невыразимую нищету, которая совершенно незаслуженно постигла 100 000 австрийцев».
Your destiny, Nathan, is to set the course of history after this unspeakable act has occurred. Твоя судьба, Нэйтан, это установить курс в истории после этого отвратительного акта.
This alleged perpetrator of unspeakable misdeeds is, like his victims, someone's son, someone's brother, someone's father. Этот преступник, обвиняемый в невыразимых преступлениях, тоже был чьим-то сыном, братом, отцом, как и его жертвы.
The objective is to prosecute not children, but the people, including those warlords, who forced thousands of children to commit unspeakable crimes. Цель состоит в том, чтобы преследовать не детей, а тех людей, включая лидеров боевиков, которые вынуждали тысячи детей совершать отвратительные преступления.
Often, those effects lead to the destruction of their frail and still developing psyches, cause unspeakable mental anguish and, in the worst cases, bring about their untimely and undeserved deaths. Часто эти последствия ведут к разрушению их еще не окрепшей и развивающейся психики, причиняя невыразимые моральные страдания, которые, в самых тяжелых случаях, становятся причиной их безвременной и ничем неоправданной гибели.
The heinous terrorist attacks of 11 September were an unspeakable tragedy not just for the United States, but for the entire international community. В результате совершенных 11 сентября отвратительных террористических актов неописуемую трагедию пережили не только Соединенные Штаты, но и все мировое сообщество.
The Middle East has been suffering from this never-ending cycle of vicious wars and unstable peace, broken promises, lost lives and unspeakable tragedy not for years, but for decades. Ближний Восток страдает от непрекращающейся череды насильственных войн и нестабильного мира, нарушенных обещаний, потерянных жизней и невыразимой трагедии не на протяжении лет, а на протяжении десятилетий.
I would also like to ask why operative paragraph 1 does not call on the Palestinian side to put an end to the unspeakable practice of suicide bombings. Хотел бы также спросить, почему в пункте 1 постановляющей части не содержится призыва к палестинской стороне положить конец отвратительной практике использования террористов-самоубийц.
Mr. Pleuger (Germany): Remembrance of the Second World War and of the unspeakable suffering that Germany brought upon its neighbours and, as a consequence, upon its own citizens, is a solemn duty for my country. Г-н Плойгер (Германия) (говорит по-английски): Для моей страны помнить о Второй мировой войне и о невыразимых страданиях, которые выпали на долю соседей Германии и, как следствие этого, на граждан самой Германии, — это святая обязанность.
We must help ensure that the security sector assumes its responsibility in eradicating the unspeakable epidemic of violence against women that has become the common aftermath of conflict. Мы должны содействовать тому, чтобы сектор безопасности взял на себя ответственность по искоренению отвратительной эпидемии насилия в отношении женщин, которое стало уже привычным последствием конфликта.
After six years of unspeakable human suffering, no foreign power engaged in the Syrian war has demonstrated the slightest interest in compromising, or using their influence on local actors to steer the conflict toward a peaceful resolution. После шести лет невыразимых человеческих страданий ни одна иностранная держава, участвующая в сирийской войне, не продемонстрировала ни малейшего интереса к тому, чтобы найти компромисс, или использовать свое влияние на местных участников боевых действий и добиться мирного разрешения конфликта.
We are here today to speak about the unspeakable: the gender-based and sexual violence that is occurring on a massive scale in conflict and post-conflict situations around the world. Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы обсудить одно из наиболее отвратительных явлений: сексуальное насилие в отношении женщин, совершаемое в массовом масштабе в ходе конфликтов и в постконфликтных ситуациях во всем мире.
As a consequence, millions in Darfur, in Palestine, in the Middle East and elsewhere are forced to endure unspeakable pain and suffering — pain and suffering which, in today's world of instant communication, we not only hear about but also actually see and feel in real time. В результате миллионы людей в Дарфуре, Палестине, на Ближнем Востоке и в других местах вынуждены переносить невыразимые страдания и боль — страдания и боль, о которых в современную эпоху прямой связи мы не только слышим, но которые видим в режиме реального времени и которым мы сочувствуем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.