Sentence examples of "untainted" in English

<>
What it can do is create a structure untainted by terrorism, suicide bombers and competing militias. Что он может сделать, так это создать структуру, незапятнанную терроризмом, подрывателями-самоубийцами и соперничающими ополчениями.
· It is vital to staff bad banks with professional and experienced managers who are untainted by previous scandals. · Важно привлечь в "плохие" банки профессионалов и опытных управляющих, которые незапятнанны предыдущими скандалами.
Pure science, as the name suggests, is presented as the "real thing," untainted by practical considerations and rooted in properly conducted empirical and theoretical investigation of nature. Чистая наука, как предполагает название, представлена как "реальная вещь", незапятнанная практическими соображениями и укоренившаяся в эмпирических и теоретических исследованиях природы, проведенных должным образом.
Political reforms, privatization, anti-corruption measures, a search for new leaders untainted by compromise with the former regime, and implementation of a pro-European foreign policy met no resistance. Политические реформы, приватизация, анти-коррупционные меры, поиск новых лидеров с репутацией, незапятнанной компромиссами с предыдущим режимом, и осуществление проевропейской внешней политики не встречало сопротивления.
Yet it is also clear that the Palestinians are unable to create a polity untainted by terrorism and free of an ideology that violently repudiates Israel's right to exist. Тем не менее, ясно также, что палестинцы не способны создать государственное устройство, незапятнанное терроризмом и свободное от идеологии, отвергающей право Израиля на существование и допускающей использование для этих целей насилия.
One of the things that render Gates unsuited for Secretary of Defense is his history of purging analysts whose conclusions ran counter to Cold Warriors from the CIA, undermining that intelligence agency’s capacity to produce politically untainted reports on the world’s realities. Одним из факторов, делающих Гейтса неподходящим для позиции министра обороны, является его практика увольнения аналитиков, чьи выводы не совпадали с точкой зрения рыцарей холодной войны из ЦРУ, что сильно подорвало способность этого разведывательного управления производить на свет политически незапятнанные отчеты о мировой действительности.
the "careful and untainted," who absented themselves from the world of politics. "Осторожные и неиспорченные", которые не причисляли себя к миру политики.
Today, the NTC is hard-pressed to find competent, politically untainted bureaucrats to fill its ministries. Сегодня НПС находится под большим давлением необходимости поиска компетентных и политически неиспорченных бюрократов, чтобы заполнить министерства.
They got my enchanted weapons, my vicious gladiator armor, my wand of untainted power, and all my gold! Забрали моё заколдованное оружие, мои грозные доспехи гладиатора, мой посох чистой силы и всё моё золото!
There was, however, another, category of people: the “careful and untainted,” who absented themselves from the world of politics. Однако была другая категория людей: «Осторожные и неиспорченные», которые не причисляли себя к миру политики.
Russia seeks a return to classical international law, in which states negotiate with one another based on mutually understood self-interests untainted by ideology. Россия стремится вернуться к классическому международному праву, в рамках которого государства ведут друг с другом переговоры, основываясь на взаимно понятных интересах, которые не запятнаны идеологией.
Beijing, for its part, did not contest the basic validity of the “unequal treaties” of 1858 and 1860, leaving the Russian Far East untainted by controversy. Китай со своей стороны не стал оспаривать законность «неравноправных договоров» 1858 и 1860 годов и оставил российский Дальний Восток вне сферы разногласий.
Even then, however, as minerals are often mixed together before they reach major trading sites, it will be difficult to distinguish between “tainted” and “untainted” materials. При этом даже в этом случае, поскольку минералы поступают в основные торговые центры зачастую в смешанном виде, будет трудно провести различие между «законными» и «незаконными» минералами.
For more than a decade, the center founded by Yuri Levada has been known as a superior source of research on what Russians are thinking, untainted by Kremlin influence. Больше десятилетия основанный Юрием Левадой аналитический центр был известен как один из лучших источников информации о том, что думают россияне. При этом он не был затронут влиянием Кремля.
The walls are already up on the three-story madrassa, or religious school, where Salafis say they intend to provide social services, sports, education and opportunities untainted by corruption. Уже возведены стены трехэтажного медресе, или религиозной школы, где салафиты, по их словам, намерены оказывать социальные услуги в области спорта, образования и новых возможностей, не запятнанных коррупцией.
Communist Party leader Vladimir Voronin said he believed there was "a big chance" that the elections would be rigged and he expected his party, which was in power from 2001 to 2009, to win about 65 percent of an untainted vote — far higher than any opinion poll has predicted. Лидер коммунистической партии Владимир Воронин заявил, что, на его взгляд, существует «большая вероятность» того, что результаты выборов будут подтасованы. Он ожидает, что без фальсификации его партия, находившаяся у власти в период с 2001 по 2009 год, должна получить около 65 % голосов – намного больше, чем можно ожидать, исходя из любых опросов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.