Sentence examples of "vis-à-vis" in English

<>
What are the EU's long-term interests vis-à-vis Turkey? Каковы долгосрочные интересы ЕС в отношении Турции?
its conventional military inferiority vis-à-vis the West. неравенства в обычных вооружениях в сравнении с Западом.
In particular, how should Russia position itself vis-à-vis the incipient rivalry between Europe and the United States? В частности, какую позицию должна занять Россия перед лицом зарождающегося соперничества между Европой и Соединенными Штатами?
Whatever mistakes Europe may have made vis-à-vis the region’s authoritarian regimes in the past, it can now correct them by providing decisive help. Если Европа допустила ошибку в прошлом, находясь лицом к лицу с авторитарными режимами, она может исправить ее сейчас, предоставив этому государству помощь, играющую решающее значение.
Or Russia, which wants to maintain its old status vis-à-vis its neighbor? Или Россия, которая хочет сохранить свое прежнее положение в отношении соседней страны?
They exaggerate U.S. naval strength vis-à-vis likely antagonists. Авторы таких заблуждений преувеличивают степень военно-морского могущества США в сравнении с противниками.
Since Russian external behavior does not stem solely from its internal nature, its sense of insecurity vis-à-vis the West must be taken seriously if relations are to be improved. Внешнее поведение России обусловлено не одной лишь внутренней природой, и, если мы действительно хотим улучшения отношений, к чувству неуверенности, которая та испытывает перед лицом Запада, следует отнестись серьезно.
European treaties protect competition, but are neutral vis-à-vis state ownership of companies. договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании.
Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany. Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией.
Paragraphs 88 and 89 of the report of the Secretary-General give us, in a concise synthesis, a discouraging account of the situation in the world vis-à-vis the serious problems threatening international peace and security, which affect the well-being of all of humanity. В пунктах 88 и 89 доклада Генеральный секретарь дает нам в краткой и обобщенной форме не вызывающий оптимизма отчет о ситуации в мире перед лицом серьезных проблем, которые угрожают международному миру и безопасности и оказывают пагубное воздействие на благополучие всего человечества.
To be sure, preemption is fully justified vis-à-vis stateless terrorists wielding such weapons. Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
A strictly limited but representative job-matching exercise should be undertaken, using a sample of position descriptions from each potential comparator to determine approximate grade equivalencies vis-à-vis the United Nations common system. Следует провести строго ограниченное, но представительное сопоставление должностей с использованием выборки описаний должностей каждого потенциального компаратора с целью определения приблизительных эквивалентов классов в сравнении с общей системой Организации Объединенных Наций.
The long-term consequences are more serious: revitalizing the image of a demonic Russia threatening the U.S. political system, the feeling of vulnerability and weakness of American democracy vis-à-vis authoritarian challengers, and a refusal to understand Russia’s concerns even when they are rational. Долгосрочные последствия намного серьезнее. Это возрождение образа дьявольской России, которая угрожает американской политической системе. Это чувство уязвимости и слабости американской демократии перед лицом авторитарных противников. И это нежелание понимать российские озабоченности даже тогда, когда они вполне обоснованны.
But in the Kremlin, it continued to dominate Moscow’s policy vis-à-vis Ankara. Однако в Кремле она продолжает доминировать в политике в отношении Анкары.
The relative price of the goods produced in the advanced countries (their real exchange rate) needs to depreciate vis-à-vis the emerging countries in order to compensate for the expected shortfall in internal demand. Относительная цена товаров, произведенных в развитых странах (их действительный обменный курс) требует обесценивания в сравнении с развивающимися странами, для того чтобы компенсировать ожидаемый спад внутреннего спроса.
Arguably, Russia is acting more assertively now because this may be its moment of maximal power vis-à-vis the United States and China, and thus the time to force the question of world order and secure Russia’s place as a great power in the twenty-first century. Вполне вероятно, что Россия действует более напористо именно сейчас, поскольку это может быть момент ее максимальной мощи перед лицом Соединенных Штатов и Китая, а значит подходящее время, чтобы поднять вопрос о мировом порядке и обеспечить себе положение великой державы в двадцать первом веке.
Estonia’s experience suggests how Georgia and Moldova should shape their policies vis-à-vis Russia. Опыт Эстонии показывает, как Грузия и Молдова должны формировать свою политику в отношении России.
Notwithstanding the undeniable progress so far in Russia-US nuclear talks, the task of minimization, let alone elimination, of nuclear weapons by the Russians will depend on a willingness to address the Kremlin’s key security concern: its conventional military inferiority vis-à-vis the West. Несмотря на наличие до сих пор несомненного прогресса в российско-американских переговорах по ядерному вопросу, задача минимизации, не говоря уже о ликвидации ядерного оружия Россией будет зависеть от готовности к решению ключевых проблем безопасности Кремля: неравенства в обычных вооружениях в сравнении с Западом.
Subsequent years are intended to impart “a sense of justice, the dignity of the human person, respect for physical integrity, the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, social welfare and solidarity, a sense of personal and collective responsibility vis-à-vis problems relating to human rights and attacks on them (in particular, violence and discrimination)”. Кроме того, в программе углубленного цикла рассматриваются " чувство справедливости и достоинства человеческой личности, уважение физической неприкосновенности, Декларация прав человека и гражданина, социальная защита и солидарность, чувство личной и коллективной ответственности перед лицом проблем, связанных с правами человека и посягательствами на них (в частности, насилием и дискриминацией) ".
Everything speaks in favor of playing the economic-financial and technology card vis-à-vis Iran. Все говорит в пользу того, чтобы разыграть финансово-экономическую и технологическую карты в отношении Ирана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.