Sentence examples of "visa ban" in English

<>
In April 2006, the EU Council extended a visa ban on 31 officials from Belarus, including President Lukashenka. В апреле 2006 года Совет ЕС установил запрет на выдачу виз 31 должностному лицу Беларуси, включая президента Лукашенко.
U.S. President Barack Obama’s administration in July implemented a visa ban on a number of Russian officials after a similar request to punish human rights abusers. В июле после аналогичной просьбы наказать нарушителей прав человека администрация президента США Барака Обамы ввела запрет на выдачу виз ряду российских чиновников.
Last week, Chris Bryant, a member of the British Parliament, suggested that the officials were engaged in "economic terrorism" and called for a visa ban and asset freeze. На прошлой неделе член британского парламента Крис Брайан (Chris Bryant) высказал мнение, что чиновники замешаны в «экономическом терроризме» и призвал к запрету на выдачу виз для них и к замораживанию их активов.
The European Parliament on Dec. 16 urged the European Union to consider a visa ban on 60 Russian officials including Anichin, allegedly linked to Magnitsky’s death in a Moscow prison in November 2009. 16 декабря Европейский парламент призвал Европейский Союз рассмотреть вопрос о запрете на выдачу виз 60 российским чиновникам – включая Аничина, – которые предположительно были причастны к смерти Магнитского в московской тюрьме в ноябре 2009 года.
During the last Portuguese Presidency (January-June 2000), the EU-Africa Summit had to be cancelled because of a visa ban on Zimbabwean officials and the reluctance of Africans to attend if Mugabe was excluded. Во время последнего председательства Португалии (январь-июнь 2000 года) аналогичный саммит пришлось отменить из-за запрета на выдачу виз зимбабвийским официальным лицам и нежелания африканцев посещать это мероприятие в случае, если Мугабе окажется исключен из списков участников.
The EU has, at our initiative, put in place a visa ban list against a number of individuals suspected of obstructing ICTY in its mandate and providing material support to persons indicted for war crimes. По нашей инициативе Европейский союз ввел запрет на выдачу виз ряду лиц, подозреваемых в создании препятствий осуществлению МТБЮ своего мандата и оказании материальной поддержки лицам, которым предъявлено обвинение в совершении военных преступлений.
Fourteen senators in May submitted a bipartisan bill that would impose a visa ban and asset freeze on 60 Russian officials implicated in the death of anti-corruption lawyer Sergei Magnitsky in a Moscow jail, as well as others guilty of human rights violations. В мае 14 сенаторов от обеих партий подготовили законопроект, предусматривающий запрет на выдачу виз 60 чиновникам, которые были причастны к смерти в московском следственном изоляторе боровшегося с коррупцией юриста Сергея Магнитского, а также замораживание их активов. Законопроект также направлен против других нарушителей прав человека.
Pro-sanctions lawmakers were disturbed by the administrations tactics: The Senate aide, who was not authorized to speak publicly, said the administration’s acknowledgment of the visa ban list might not be sufficient to persuade the Senate to repeal Jackson-Vanik without passing the Magnitsky law. Законодатели, выступающие за санкции, разочаровались действиями администрации: «помощник Сената, не имевший право делать заявления, заявил, что признание администрацией запрета на выдачу виз, может оказаться недостаточным для успешных переговоров с Сенатом об отмене поправки Джексона-Вэника без принятия акта имени Магнитского.
listing, to be decided by the Council of the EU, of persons and entities subject to visa ban and asset freeze, either by reason of their promotion or support of the Democratic People's Republic of Korea's programmes as mentioned above or because they provide financial services or other resources that could contribute to those programmes; включение в перечень, по решению Совета ЕС, физических и юридических лиц, подпадающих под действие запрета на выдачу виз и мер по замораживанию активов, либо на основании того, что они способствуют или поддерживают вышеупомянутые программы Корейской Народно-Демократической Республики, либо поскольку они предоставляют финансовые услуги или иные ресурсы, которые могли бы способствовать этим программам;
Sanctions should become the status quo, and they should go further than visa bans and asset freezes, to include asset seizures. Санкции должны стать нормой и не должны ограничиваться запретами на выдачу виз и замораживанием активов. Речь должна пойти о конфискациях.
Sanctions that have so far focused on individuals via visa bans and asset freezes may be expanded to target specific areas of the economy. Пока санкции применяются в отношении физических лиц и включают запреты на выдачу виз и заморозку активов, однако они могут быть расширены и распространены на некоторые отрасли экономики.
On Friday, the president announced he was tightening the economic embargo on the Crimean peninsula while imposing penalties such as visa bans and asset freezes on a number of pro-Russia separatists in eastern Ukraine. В пятницу президент объявил, что ужесточает экономическое эмбарго против Крымского полуострова и вводит ряд санкций, таких как запрет на выдачу виз и замораживание счетов некоторым пророссийским сепаратистам на востоке Украины.
The measures include an arms embargo, restrictions on investment and non-humanitarian aid, asset freezes and visa bans on a number of officials and their families, and trade and investment bans for a number of enterprises from the country. Эти меры включают эмбарго на поставки оружия, ограничения на инвестиции и негуманитарную помощь, замораживание активов и запрет на выдачу виз целому кругу официальных лиц и их семьям, а также торговые и инвестиционные запреты, распространяющиеся на ряд компаний этой страны.
Lally’s piece is weakest in its conclusion, which suggests that notwithstanding strong statements by Russian officials, draft legislation providing for asset seizures and visa bans directed at Russian and other foreign officials who engage in corruption or human-rights violations would not really affect U.S.-Russian relations. Слабее всего в статье Лэлли - выводы. Она предполагает, что, несмотря на резкие заявления российских официальных лиц, законопроект на введение конфискации активов и запрет на выдачу виз российским чиновникам (и не только чиновникам), которые связаны с коррупцией или нарушениями прав человека, на самом деле не скажется негативно на отношениях между США и Россией.
In Britain, the idea of a visa ban has already been raised in some circles. К примеру, в некоторых кругах британского правительства идея о визовых отказах уже поднималась.
xviii. Designation of persons, entities and bodies (asset freeze and visa ban) set out in Attachment 1 to Annex II; and XVIII. Черные списки лиц, учреждений и организаций (замораживание активов, визовый запрет), указанных в дополнении 1 к приложению 2.
A visa ban and asset freeze would be severe punishment for those involved in persecuting liberal politicians and journalists, or extorting money from U.S. companies. Запрет на визу и замораживание счетов стало бы суровым наказанием для тех, кто участвовал в преследовании либеральных политиков и журналистов, или вытягивал деньги из американских компаний.
The administration might take its own action; officials have said they are examining the Magnitsky case and already have the authority to impose a visa ban on those involved. Администрация может также предпринять собственные меры. Ее представители говорят, что расследуют дело Магнитского и уже получили полномочия запрещать въезд в страну тем, кто к нему причастен.
McCain, who has co-sponsored legislation that would impose a U.S. visa ban and asset freeze on Russian officials guilty of human rights abuses, said Putin may face "significant" unrest. Маккейн, помогавший разрабатывать законопроект о запрете на получение американских виз и заморозке всех активов российских чиновников, причастных к нарушением прав человека, заявил, что Путин может столкнуться со значительными акциями протеста.
The case captured the attention of Sen. Benjamin Cardin (D-Md.), who twice introduced legislation that would mandate a U.S. visa ban and financial sanctions against Russian officials responsible for Mr. Magnitsky’s persecution. Этот дело привлекло внимание сенатора Бенджамина Кардина (Benjamin Cardin), который дважды вносил на рассмотрение законопроект, предусматривающий запрет на выдачу американских виз и финансовые санкции против российских чиновников, виновных в преследовании Магнитского.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.