Sentence examples of "vociferous" in English

<>
These basic facts are not in dispute by most people ranging from Kremlin ministers to vociferous Putin opponents. Эти основные факты большинством людей, начиная с кремлевских министров и заканчивая громогласными путинскими противниками, не обсуждаются.
Even Russia and Iran, his most vociferous supporters, have hinted that they could accept his departure if he steps down through negotiations, rather than being ousted by a popular revolt (and as long as the successor regime is friendly to them). Даже Россия и Иран, его наиболее голосистые сторонники, намекают, что могут принять его устранение если он покинет путем переговоров, а не будет свергнут народным восстанием (и если преемник режима будет относится к ним доброжелательно).
I heard the usual suspects - including a former treasury secretary who had been particularly vociferous in such admonishments during the East Asia crisis - bang on about the need for transparency at sovereign wealth funds (though not at American or European hedge funds). Я слышал как всё те же люди, включая бывшего министра финансов, который был особо громогласным в подобных предостережениях во время восточноазиатского кризиса, разглагольствовали о необходимости прозрачности в национальных фондах благосостояния (однако не в американских или европейских фондах хеджирования).
Turkey’s drive to serve as a peace broker between Israel and its Arab enemies, Erdogan’s vociferous championship of the Palestinian cause, and his pretension to be the mediator in the nuclear dispute between Iran and the West reflect Turkey’s changing perceptions of itself as a regional leader. Стремление Турции послужить миротворцем между Израилем и его арабскими противниками, громогласное поборничество Эрдогана в разрешении палестинского кризиса и его претензии на посредничество в ядерном споре между Ираном и Западом свидетельствуют о том, что Турция меняет своё самовосприятие в сторону регионального лидерства.
Ukraine is Nord Stream 2’s most vociferous opponent. Украина стала самым яростным противником «Северного потока — 2».
Then, Putin phoned King Salman of Saudi Arabia, to brief him on the discussions — and to hear about Saudi efforts to support personnel changes in the roster of the leadership of the Syrian opposition, in an effort to remove or sideline the most vociferous opponents of any accommodation with Assad. Затем Путин позвонил королю Саудовской Аравии Сальману, чтобы проинформировать его о ходе этих дискуссий, а также узнать о саудовских усилиях по внесению изменений в состав руководства сирийской оппозиции, которые предпринимаются, чтобы устранить, или, по крайней мере, отодвинуть на вторые роли самых яростных противников компромиссов с Асадом.
But within hours, vociferous reactions emerged from Russia. Но в течение нескольких часов зазвучала шумная реакция из России.
Phil, Phil, how would you use the word "vociferous"? Фил, Фил, как бы ты ввернул слово "горластый"?
Anna Kuznetsova, Putin’s ombudsman for children’s rights, is vociferous on her stand against abortion. Анна Кузнецова, Уполномоченный при президенте Путине по правам ребенка, является непримиримым противником абортов.
Even Venezuela's Hugo Chávez - the most vociferous of them - understands the importance of maintaining macroeconomic stability. Даже президент Венесуэлы Уго Чавес, самый горластый из них, понимает важность поддержания макроэкономической стабильности.
Inevitably, that sort of influx will ensure that Europe’s already vociferous right-wing extremist politicians win even greater support. Безусловно, такой приток приведет к тому, что уже горластые правые политики экстремистского толка в Европе станут пользоваться еще большей поддержкой.
German chancellor Angela Merkel, her vociferous critics to the contrary, is proceeding as quickly as she can, which means not very. Канцлер Германии Ангела Меркель, несмотря на осуждение своих шумных критиков, действует настолько быстро, насколько она может – а это значит, не слишком быстро.
What is clear is that more depends on the future of Europe than even the most vociferous advocates of European unification had previously believed. Ясно только, что от будущего Европы зависит больше, чем даже самые горластые сторонники Европейского объединения ранее полагали.
In all likelihood, they will become more vociferous and vituperative before they mellow, because public opinion seems to be rewarding stances and tones such as theirs. По всей вероятности они станут более громкогласными и оскорбительными прежде, чем созреют, потому что общественное мнение, обычно вознаграждает такие позиции и манеры.
That Hitchens’ views of religion were exceedingly simplistic is hardly a revelation; it’s something that even his most vociferous supporters have long been forced to admit. То, что взгляды Хитченса на религию были сплошным упрощением, - далеко не новость, это вынуждены признавать даже самые ярые его сторонники.
The vociferous demonstration that our citizens held at the Quneitra crossing point on 12 June 2000 in protest at that prohibition was reported in the information media. В средствах массовой информации сообщалось о многолюдной демонстрации, которую наши граждане провели в районе контрольно-пропускного пункта в Кунейтре 12 июня 2000 года в знак протеста против этого запрещения;
While McCain and Graham were vociferous in denouncing Russia, other Republicans are clearly frustrated that a story with great potential for blowback against the party is getting so much attention. Если Маккейн и Грэм в открытую обвиняют Россию, то многие другие республиканцы определенно не хотят привлекать внимание к истории, которая может доставить партии серьезные неприятности.
This provision, which is a precondition for visa-free travel set by the EU, ignited a vociferous outcry, and ultimately turned into a red line which the Rada refused to cross. Это положение, являющееся предварительным условием Евросоюза для отмены виз, вызвало громкие крики возмущения и в итоге стало красной чертой, пересекать которую Рада отказалась.
Despite Doha's vociferous denials, the furor led Saudi Arabia, the UAE, Bahrain and Egypt to ban Qatari media, then later break relations with Doha and impose their trade and diplomatic boycott. Несмотря на громкие опровержения Дохи, скандал привел к тому, что Саудовская Аравия, ОАЭ, Бахрейн и Египет запретили катарские СМИ, а затем разорвали отношения с Дохой и начали торговый и дипломатический бойкот.
But stronger Kurdish nationalism might not be such a bad thing for Erdoğan, who has been a vociferous advocate of the right of national self-determination beyond Turkey’s immediate vicinity, such as in the case of Palestine. Но сильный курдский национализм может быть не самым плохим делом для Эрдогана, который был ярым сторонником права на национальное самоопределение вне непосредственной близости Турции, например, в случае Палестины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.