Sentence examples of "vociferously" in English

<>
Chirac vociferously opposed the war in Iraq. Ширак громогласно противостоял войне в Ираке.
Certainly, European governments often disagree among themselves, sometimes vociferously and in public. Конечно, европейские правительства зачастую расходятся во мнениях, иногда громогласно и публично.
Such complaints have been expressed most vociferously when sitting heads of state are accused of crimes. Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств.
But those of the younger generation, whose entire lives have been spent under Putin’s ossified regime, are now actively and ever more vociferously protesting against him. А те представители молодого поколения, кто прожил всю свою жизнь под эгидой закостенелого режима Путина, протестуют против него все более активно и громогласно.
China also vociferously opposes intensive engagement. Китай также резко противостоит интенсивным авиаударам.
German state TV was vociferously anti-Trump. К примеру, немецкое телевидение открыто выступало против Трампа.
“They had a powerful lobby and were against it vociferously.” — У них было мощное лобби, и они решительно выступали против перевода часов».
As a result they now lobby the government vociferously and are gaining serious attention from lawmakers and law enforcement alike. В результате, они теперь оказывают интенсивное давление на правительство, и уже добились серьезного отношения к проблеме и со стороны законодательных, и со стороны правоохранительных органов.
Yet China has vociferously defended the right it claims to build a road in the Doklam area, territory it also claims. Тем не менее, Китай решительно защищал заявленное право на строительство дороги в районе Доклам, на которую он также заявил претензии.
Still, Murray survived to write other books, and while he is a conservative, he is redeemed by being vociferously anti-Trump. Однако Мюррей продолжил писать. Хотя он считает себя консерватором, он стал одним из самых решительных критиков Трампа.
Ukrainian officials vociferously denied the accusations and pointed to Moscow as the source of a disinformation campaign to besmirch Kyiv’s reputation. Украинское руководство резко опровергает эти обвинения и указывает пальцем на Москву, заявляя, что та проводит кампанию дезинформации с целью подрыва репутации Киева.
His former ambassador to Mexico participated openly and vociferously in campaign events for Mexico City Mayor Andrés Manuel Lopez Obrador’s presidential campaign. Его бывший посол в Мексике открыто участвовал в президентской кампании мэра Мехико Андреса Мануэля Лопеза Обрадора.
In a political order defined by the traditional left-right divide, people on both sides, however vociferously they may disagree, rarely question their opponents’ political legitimacy. В политическом устройстве, определяемом традиционным разделением между левыми и правыми, люди с обеих сторон, как бы шумно они ни спорили, редко подвергают сомнению политическую легитимность своих противников.
Indeed, I have complained so loudly and vociferously about the problems of globalization that many have wrongly concluded that I belong to the anti-globalization movement. В действительности, я так громко и шумно жаловался о проблемах глобализации, что многие пришли к неправильному заключению о том, что я принадлежу к движению антиглобализации.
France is also known to lobby for its companies vociferously at the government level — lobbying that U.S. firms and government officials might not be willing to do. Известно также, что Франция шумно лоббирует интересы своих компаний на государственном уровне – от чего американские фирмы и государственные руководители могут отказаться.
Most importantly, Russia has vociferously protested the development of the trans-Caspian pipeline - which would allow for Central Asian gas deliveries to Central Europe - because it would bypass Russia as a supplier, destroying its monopoly. В этой связи следует особо отметить шумные протесты Москвы против прокладки транскаспийского трубопровода, который позволит транспортировать среднеазиатский газ в Центральную Европу, поскольку его маршрут должен пройти в обход России, что подорвет ее транзитную монополию.
Fully aware of its growing importance in an oil-starved world, Libya will use that advantage to the full and it will no doubt guard, with Gaddafi at the forefront, its sovereign rights vociferously and assiduously. Полностью осознавая свою растущую важность в нефте-голодающем мире, Ливия, во главе с Кадаффи, в полной мере будет использовать свое преимущество, и она, безусловно, будет громко и ревностно защищать свои суверенные права.
Thus the Kremlin and Turkey can cooperate closely on energy matters but can vociferously disagree when it comes to Syria: the two issues aren’t linked, so agreement in one doesn’t preclude disagreement in another (and vice versa). Так, Кремль и Турция вполне могут тесно сотрудничать в энергетических вопросах, но могут ожесточенно спорить, когда встает вопрос о Сирии. Эти темы не увязываются, и поэтому согласие в одном вопросе не мешает им не соглашаться в другом (и наоборот).
Such illegal actions must be vociferously denounced, for, in addition to altering the character and geographic nature of occupied East Jerusalem, such actions also risk further aggravating political and religious sensitivities, tensions and instability in the City, which are already at high levels. Такие незаконные действия должны быть решительно осуждены, поскольку помимо изменения характера и демографического состава оккупированного Восточного Иерусалима подобные действия чреваты также дальнейшим обострением чувств верующих и нагнетанием политической напряженности и нестабильности в городе, которые и без того уже находятся на высоком уровне.
Abu Ammar, as he was affectionately called by his people, committed his entire life to the cause of freedom for all the world's oppressed people, for the liberation of the Palestinian people and the return of their heritage — a cause he vociferously defended on numerous occasions in this very Hall. Абу Аммар, как его с любовью называли в народе, посвятил всю свою жизнь делу борьбы за свободу всех порабощенных людей мира, за свободу палестинского народа и возвращение его наследия, и он много раз горячо отстаивал это дело в этом самом зале.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.