Sentence examples of "voiced" in English

<>
Views supporting the integration were also voiced. Были высказаны также мнения в поддержку такого включения.
These aspirations were often voiced in the United Nations, founded in 1945. Эти стремления были часто озвучены в Организации Объединенных Наций, основанной в 1945 году.
(There is a sound in Arabic, called a “voiced pharyngeal fricative” that is represented by the apostrophe.) (В арабском языке есть звук, который называется «звонкий фарингеальный фрикативный» (voiced pharyngeal fricative) и который обозначается апострофом).
It has consistently voiced disapproval of settlement activities. Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
Mutually unacceptable positions are also voiced on both sides on the Jerusalem issue. Взаимно неприемлимые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима.
Having organized a fact-finding team, she voiced frustration at the ongoing violence. Будучи организатором команды, занимающейся расследованием ситуации в Сирии, она высказала свое негодование по поводу продолжающегося кровопролития.
On many occasions, Modi has voiced suspicions about China’s growing footprint in disputed border areas. В ряде случаев Моди озвучивал подозрения о растущем присутствии Китая на спорных пограничных территориях.
Some have even voiced doubts about Washington’s ability to meet its financial obligations. Некоторые даже высказали сомнения по поводу способности Вашингтона выполнять свои финансовые обязательства.
It has not endorsed the wide array of liberal demands voiced by the revolutionaries of Tahrir Square. Она не одобрила широкий спектр либеральных требований, озвученных революционерами на площади Тахрир.
The governor of the Bank of England, Mervyn King, has voiced his anxieties on that point. Управляющий Банка Англии Мервин Кинг уже высказал свои опасения по этому поводу.
At the same time, the Kremlin formed a clear position, which has consistently been voiced by the officials and state media. В то же время Кремль сформулировал четкую позицию, которую последовательно озвучивали должностные лица и государственные СМИ.
That petition voiced a taboo viewpoint: that "human rights are of greater value than national sovereignty." Эта петиция высказала запрещенную точку зрения: "Права человека имеют большую ценность чем национальный суверенитет."
As the talks progressed, Trump voiced numerous supportive comments about Putin, setting himself apart from his Republican rivals for the nomination. По мере продвижения переговоров, Трамп озвучил многочисленные одобрительные комментарии о Путине, отделившись от своих соперников-республиканцев.
The bad news is that China and Russia, along with many developing countries, have voiced strong objections. Плохая новость заключается в том, что Китай и Россия, наряду со многими развивающимися странами, высказали свои решительные возражения против нее.
In this sense, top-level political support, voiced in a way that elicits the approval of Europe’s citizens, will be crucial. В этом смысле, политическая поддержка на высшем уровне, озвученная таким образом, который вызывает одобрение граждан Европы, будет иметь решающее значение.
Several speakers voiced their concern about lenient policies concerning cannabis, a substance controlled under the 1961 Convention. Ряд ораторов высказали обеспокоенность в связи с политикой терпимого отношения к каннабису, который является контролируемым веществом согласно Конвенции 1961 года.
Ideas may be voiced, but there's barely any audience, and these utterances don't resonate; they die away with no implications or consequences. Идеи можно озвучивать, но едва ли их кто-то слышит, и произнесенные слова не резонируют, а отмирают без всяких результатов или последствий.
In response to Armenia's statement, a number of unsubstantiated allegations were voiced, which we deem necessary to clarify. В ответ на заявление делегации Армении был высказан ряд ничем не подтвержденных обвинений, по которым, как мы считаем, нам необходимо дать разъяснения.
These concerns echo more fundamental fears, voiced by the same senators to varying degrees, that the Trump administration is doing serious harm to US institutions. Эта встревоженность является следствием более фундаментальных страхов (которые те же самые сенаторы в той или иной степени сами и озвучили): администрация Трампа наносит серьёзный ущерб американским институтам.
A few security experts have voiced great alarm, including, most recently, Jonathan Evans, the head of the British Security Service (MI5). Несколько экспертов по обеспечению безопасности высказали мнение о возникновении чрезвычайной ситуации, в том числе, совсем недавно об этом говорил Джонатан Эванс, руководитель Службы безопасности Великобритании (МИ5).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.