Ejemplos del uso de "vote of censure" en inglés

<>
If a vote of censure is carried, however, with the necessary majority, all 20 Commissioners would be required to resign. Однако, если удается собрать необходимое большинство и провести резолюцию, все 20 членов Комиссии должны уйти со своих постов.
In order to succeed, the Commission's critics in Parliament needed to muster a very large majority in order to carry a vote of censure: Чтобы одержать победу и провести резолюцию, критикам Европейской Комиссии в Парламенте необходимо было собрать очень весомое большинство голосов:
The paradox of the situation, however, is that, in political terms, the very holding of a vote of censure will be more important than whether it was successful or not. Однако парадокс в том, что в политическом смысле сам факт внесения такой резолюции оказывается важнее, чем исход голосования по ней.
Although this summons (which can culminate in a vote of censure) was later postponed sine die, Parliament has continued to hold numerous hearings with the Prime Minister and various cabinet ministers. Хотя этот отчет (который может в конечном итоге привести к голосованию о вынесении порицания) был позднее отложен на неопределенный срок, парламент продолжает проводить частые слушания с участием премьер-министра и различных министров кабинета.
One of the central dilemmas of the European Union’s institutional structure is that a comprehensive vote of censure is the only instrument allowed under the Treaty by which the European Parliament can sanction the Commission. Одна из главных проблем структуры институтов Евросоюза – это то, что по Договору общая резолюция неодобрения оказывается единственной санкцией, которую может применить Европарламент к Европейской Комиссии.
In order to succeed, the Commission’s critics in Parliament needed to muster a very large majority in order to carry a vote of censure: two thirds of the votes cast, and over half of all the members of the Parliament. Чтобы одержать победу и провести резолюцию, критикам Европейской Комиссии в Парламенте необходимо было собрать очень весомое большинство голосов: две трети всех голосов, и более половины всех членов Парламента.
Even though the vote of censure did not take place, it seems almost inevitable that the very fact of threatening such a vote will, at least temporarily, weaken the position of the Commission, as one of the European Union's key institutions, and that it will correspondingly strengthen the position of the European Parliament. И хотя голосование по резолюции неодобрения не состоялось, похоже, сам факт угрозы ее принятия почти неизбежно (хотя бы на время) ослабит позицию Комиссии как одного из ключевых институтов ЕС и соответственно усилит позицию Европарламента.
The threat of censure marks a vital turning point in the relationship between the Parliament and the Member States in the Council of Ministers. Угроза принятия осуждающей резолюции обозначила поворотный момент в отношениях между Парламентом и странами-членами ЕС, которые представляет Совет Министров.
Furthermore, these laws also reduce early voting periods, invalidate the right to register as a voter on election day and withdraw the right to vote of citizens with a criminal record. Кроме того, эти законы сокращают период досрочного голосования, упраздняют право регистрации избирателя в день волеизъявления и отнимают право голоса у граждан, имеющих судимость.
And no outside mediation is feasible without a minimum of censure or criticism of Maduro’s extremism, even if the opposition takes its lumps, too, for some of its factions’ radical, occasionally subversive stances. И никакое внешнее посредничество не осуществимо без минимального осуждения и критики экстремистских действий Мадуро, даже в тех случаях, когда радикальные группировки оппозиции тоже берутся за булыжники, временами совершая провокационные действия.
Thus yesterday’s move suggests a vote of confidence that the ECB’s QE program will at least succeed through weakening the currency. Таким образом, вчерашний шаг свидетельствует о том, что программа QE ЕЦБ, может привести к ослаблению валюты.
These subjects are covered in a very vague and indirect form in article 25 of the Press Act 1999, which establishes a list of sensitive issues and sets forth sufficiently broad restrictions so as to justify all sorts of censure, whether it concerns questions of society or the war in the south of the country. Эти темы очень нечетко и опосредованно затрагиваются в статье 25 Закона о печати 1999 года, в котором приводится перечень " чувствительных " вопросов и устанавливаются весьма широкие ограничения для оправдания всех видов цензуры в отношении публикаций, касающихся жизни общества или войны на юге страны.
What’s more, the opposition is threatening to call a vote of no confidence unless the Social Democrat-led government withdraws planned tax increases on workers and businesses, money the administration wants to use to finance more welfare, which includes paying for its asylum programs. Более того, оппозиция угрожает вотумом недоверия, если правительство, возглавляемое социал-демократами, не запланирует плановые повышения налогов для рабочих и предприятий. Администрация хочет использовать эти деньги для повышения благосостояния, включая оплату программ предоставления убежища.
The front-runner in the primary vote of the French center-right, Francois Fillon, is nearly as enthusiastic a Russophile as Marine Le Pen, leader of the far-right National Front, and the center-left hardly stands a chance in next year's presidential election. Фаворит первичных выборов правоцентристов Франсуа Фийон — почти такой же увлеченный русофил, как и Марин Ле Пен, лидер ультраправой партии «Национальный фронт», однако шансы левоцентристов на выборах в будущем году вряд ли велики.
A military lawyer who served in Russia's now defunct anti-drug agency under an old Putin crony, made a government career in an oil-rich region, and was elected to parliament in the rigged vote of 2011, Voronenkov never worked in the private sector. Будучи военным юристом, служившим в агентстве по наркоконтролю, которым тогда руководил давний соратник Путина и которого больше не существует, сделал политическую карьеру в богатом нефтью регионе и попал в Государственную Думу в результате нечестных выборов 2011 года. Вороненков никогда не работал в частном секторе.
France’s Francois Hollande, who has fought to boost taxes on high earners, garnered an optimistic vote of 11 percent; the figure for Putin was 15 percent. Французский президент Франсуа Олланд, который борется за увеличение налогов на богатых, набрал всего 11 процентов положительных отзывов, в то время как у Путина этот показатель равен 15.
Cameron, in effect, has just lost a national vote of confidence; he announced his resignation Friday. В сущности, Кэмерон только что проиграл общенациональный вотум доверия, и в пятницу, 24 июня, он объявил о своей отставке.
Jeremy Corbyn, leader of the opposition Labour Party, has just lost a vote of no confidence among his parliamentary colleagues. Парламентские коллеги только что вынесли вотум недоверия Джереми Корбину, лидеру оппозиционной Лейбористской партии.
The Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act, a bill targeted at Russian human rights violators and their US-based assets, passed the US senate by a vote of 92 to 4. 92 to 4! «Закон Сергея Магнитского», нацеленный против нарушителей прав человека в России и их активов, хранящихся в США, был принят американским сенатом подавляющим большинством голосов: 92 - «за» и лишь 4 - «против». 92 к 4!
The yes vote of between 50 and 60 percent was dramatically below the official claim of 97 percent. От 50% до 60% «за» — это также далеко не «официальные» 97%.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.