Sentence examples of "voting" in English with translation "избирать"

<>
Seldom does the voting public have the chance to watch their elected politicians confront very specific false promises in real time. У электората редко появляется шанс понаблюдать за тем, как избранные им политики в реальном времени сталкиваются с невыполнимостью данных ими лживых обещаний.
The powers of legislature in Ghana are vested in Parliament, which currently consists of 200 members, each elected from a single specific geographic constituency using the first-past-the-post voting system. Законодательными полномочиями в Гане наделен парламент, в состав которого в настоящее время входят 200 депутатов, избираемых от конкретных одномандатных округов по системе, при которой побеждает кандидат, набравший наибольшее число голосов избирателей.
Rural people, grateful for his largesse, voted for him twice. Сельское население, благодарное за его щедрость, избирало его дважды.
Bagapsh won a second term as president in a 2009 vote. Багапш был повторно избран президентом в 2009 году.
Turkish women acquired the right to vote and to be elected in 1934. Турецкие женщины приобрели право избирать и быть избранными в 1934 году.
The citizen of Montenegro age 18 has the right to vote and to be elected. Гражданин Черногории в возрасте 18 лет приобретает право избирать и быть избранным.
Moreover, a presidential election should be held within three months, with a new parliament voted in soon after. Кроме того, президентские выборы должны быть проведены в течение трех месяцев, и новый парламент должен быть избран вскоре после этого.
If the government can influence 16 of the 30 functional votes, it can thwart proposals from the directly elected legislators. Если правительство сможет повлиять на 16 из 30 депутатов по функциональным округам, оно сможет блокировать предложения от депутатов, избранных на прямых выборах.
Well, Trump was certainly elected, though the factors driving the U.S. vote were much deeper than Russian trolls and bots. Да, Трампа действительно избрали президентом США, однако факторы, лежавшие в основе выбора американцев, вовсе не ограничивались работой российских троллей и ботов.
Persons of at least 21 years of age who have possessed Monegasque nationality for five years may vote and stand for election. Избирать и быть избранными могут монегаски, достигшие 21 года и имеющие это гражданство не менее пяти лет.
I was voted on the basis that we are losing so much money to Mexico in terms of jobs, factories, and plants moving to Mexico. Меня избрали, потому что я говорил о том, что мы теряем много денег — они уходят в Мексику — с точки зрения рабочих мест, заводов и фабрик, перемещающихся в Мексику.
While the parliament vote will help determine Iran’s immediate future, the Assembly of Experts elected on Friday may set the nation’s longer-term direction. Если выборы в парламент определят ближайшее будущее Ирана, то избираемый в пятницу Совет экспертов определит направление долгосрочного движения страны.
Promotions and calls for action: minimize the number of calls to action (Subscribe, Favorite, Vote thumbs-up etc.) and promotional messages you put in a video. Продвижения и призывы к действию. Количество призывов к действию ("Подпишитесь", "Добавьте в избранное", "Нажмите "Нравится" и т. п.) должно быть минимальным. То же касается и различных продвижений.
If I don’t participate, then there will be another head of state elected, another president, and the citizens will decide how to cast their vote. Если не буду принимать участия, то тогда будет избран другой глава государства, другой президент России, и тогда уже сами граждане решат, за кого нужно проголосовать.
Elizabeth May has been elected leader of the Green Party of Canada today, winning the position with 2,145 votes or 65.34 per cent of ballot cast. Элизабет Мей (Elizabeth May) была избрана лидером Партии Зелёных (Green Part) Канады сегодня, набрав для побеты 2,145 голосаов или 65.34 процентов бюллетеней.
Small wonder, then, that Germany, politically unable to vote on more bailout resources, has outsourced that job to the ECB, the only institution that can bypass democratically elected parliaments. Поэтому неудивительно, что Германия, политически неспособная проголосовать за выделение дальнейших ресурсов для экономической помощи странам периферии, передала данную работу ЕЦБ – единственному учреждению, которое может обойти демократически избранные парламенты.
For the average Russian voter, especially from the older generation and in the provinces, is about as likely to vote for her as Nebraska is to elect Paris Hilton as Governor. Для среднестатистического российского избирателя, особенно из старшего поколения и из провинции, проголосовать за нее - это примерно то же самое, что штату Небраске избрать своим губернатором Пэрис Хилтон.
They devised an electoral system whereby Poles would not vote for candidates of their choice, but would cross out those they did not want - which is to say, each and every communist. Партийцы изменили избирательную систему таким образом, что поляки не могли проголосовать за тех кандидатов, которых они хотели бы избрать, но избиратели стали вычеркивать тех, кто им не нравился - и, надо отметить, все они были коммунистами.
As elected legislators, all have demonstrated the “soft power” skills of attracting others to vote for them, but as for whether they will also be manager-leaders, the jury is still out. В качестве избранных членов законодательного органа все они демонстрировали навыки «мягкой власти» привлечения электората, но относительно того, будут ли они также хорошими менеджерами-лидерами, вердикт пока еще отсутствует.
The Citizens of the Russian Federation (Constitutional Right to Vote and Stand for Organs of Local Self-Government) (Action in Furtherance of) Act of 26 November 1996, as amended on 22 June 1998; " Об обеспечении конституционных прав граждан Российской Федерации избирать и быть избранными в органы местного самоуправления " от 26 ноября 1996 года с изменениями и дополнениями от 22 июня 1998 года,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.