OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Hand-knits weigh rather heavy on the scales. Вязаная шерсть тяжелая, искажает показания весов.
Weigh anchor and get ready to fly, me hearties! Сняться с якоря и приготовиться к полёту!
Europe’s failure to staunch the two-year-old turmoil turmoil threatens to weigh down on the global economy and trigger another financial downturn, eroding demand for Russia’s commodity products. Неспособность Европы остановить двухлетний беспорядок грозит отягощением мировой экономики и может вызвать очередной экономический спад, уничтожая спрос на российские сырьевые товары.
Saudi interests will continue to weigh heavily on Egyptian foreign policy. Саудовские интересы будут по-прежнему ложиться тяжелым бременем на египетскую внешнюю политику.
If they were to do so, the full Senate would be asked to weigh in on the matter and, if the Senate agreed to hold Flynn in contempt, the matter would be referred to the U.S. attorney’s office in Washington for criminal charges. Если члены комитета это сделают, то Сенату в полном составе будет предложено высказать свое мнение по этому вопросу. И если Сенат согласился обвинить Флинна в невыполнении запроса, дело будет передано в прокуратуру США в Вашингтоне для предъявления (ему) уголовного обвинения.
Rice, Haines and White House homeland-security adviser Lisa Monaco convened meetings in the Situation Room to weigh the mounting evidence of Russian interference and generate options for how to respond. Райс, Хейнс и советник Белого дома по вопросам внутренней безопасности Лиза Монако (Lisa Monaco) проводили в Зале для оперативных совещаний встречи, целью которых было оценить доказательства вмешательства России (число которых увеличивалось) и выработать варианты ответных действий.
You're all aware of what Quinn worldwide has been able to do with basic minerals, let alone uranium or plutonium, despite these unjust restrictions that weigh the scales in the other guy's favor. Вы все в курсе, что "Quinn Worldwide" способна сделать с базовыми минералами, ураном или плутонием, невзирая на эти несправедливые запреты, что склоняют чашу весов в чужую пользу.
We give them the documents and we'll weigh anchor. Отдадим документы и снимаемся с якоря.
Insurers weigh heavily on the FTSE 100 Страховые компании негативно повлияли на индекс FTSE 100
In total, they weigh 103.7 kilograms. Всего общий вес 103,7 килограмма.
They might weigh up to two tons. Их вес может достигать 2 тонн.
The burden of guilt must weigh heavily. Бремя вины, должно быть, тяжкий груз.
Come back down, you weigh twice as much. летите вниз, ваш вес становится вдвое.
Macro fundamentals, geopolitics weigh heavily on the RUB Макроэкономическая и геополитическая ситуации давят на рубль
Will they bolster or weigh down national economies? Будут ли они поддержкой или бременем для экономики своих стран?
The EUR: Scottish factor could weigh on the EUR EUR: Шотландский фактор может оказать давление на EUR
So how will the Iranian people weigh their votes? Как же распределятся голоса жителей Ирана?
Take off the tunics, they'll weigh us down. Снимай тунику, она тянет тебя вниз.
EURGBP: Traders Weigh Scottish Independence Concerns against ECB Easing EURGBP: трейдеры сопоставляют тревоги о независимости Шотландии и смягчение политики ЕЦБ
Either way, the conservatives must weigh their strategy carefully. В любом случае консерваторы должны тщательно продумывать свою стратегию.

Advert

My translations