Sentence examples of "wring" in English

<>
I'm gonna wring your little neck. Я собираюсь скрутить твою маленькую шею.
And I am going to jump right on your filthy net and wring it from the inside, matey! И я собираюсь прыгать право на свои грязные нетто и скрутить его изнутри, дружище!
And my mom wrung its neck, and we had it for dinner. А мама скрутила ему шею, и мы съели его на ужин.
I was at home, and he told me to wring out the sponge when I was done with it, and I said okay. Я была дома, и он сказал мне отжать губку когда я закончу это, и я согласилась.
You can't wring any more money from me. Ты не сможешь выжать из меня больше денег.
If I could find your neck, I'd wring it. Если бы я нашла твою шею, я бы тебя придушила.
It was hard to resist the impulse to wring Tom's neck. Было трудно не поддаться импульсу и не свернуть Тому шею.
Everyone in this room wanted to wring his neck at some point or another. Все, кто находятся в этой комнате, хотели свернуть ему шею по той или иной причине.
I'll wring his neck, so help me, George, - you hear what that buzzard. Джордж, помоги мне свернуть ему шею.
Can you feel that you just want to take these guys and wring their necks? Чувствуете, как вам хочется схватить этих людей и свернуть им шеи?
Development economists wring their hands in despair: Africa defies their best efforts to create a miracle. Экономисты развивающихся стран в отчаянии заламывают руки: Африка не поддаётся никаким самым их лучшим попыткам создать экономическое чудо.
You have to hand wash without water, wring dry gently, and use a hair dryer on cool. Только для ручной стирки без воды, осторожно выжимать и сушить феном с холодным воздухом.
But after 12 years, Putin and his friends have squeezed so much from it, he said, there may not be much left to wring out. Но за 12 лет Путин со своими друзьями так много из него выкачали, что у этой компании мало что осталось.
If a dove is the sinner &apos;s offering, the priest shall wring off its head, cleave its wings, and burn it upon the altar. И если же грешник принесёт в блуде, священник свернёт ему голову, надломит крылья и сожжёт на жертвеннике.
The threat to use it last year helped wring a pledge out of China’s president that his country would cease hacking U.S. companies’ secrets to benefit Chinese firms. Прозвучавшие в прошлом году угрозы применить этот инструмент помогли добиться от президента Китая обещания, согласно которому его страна прекратит хакерские атаки на американские компании с целью добычи коммерческих секретов для китайских компаний.
Even those who were skeptical about the program’s long-term value, viewed it as a key bargaining chip that could be used to wring concessions from Moscow in negotiations over Syria’s future. Даже те, кто скептически относился к долгосрочной ценности программы, рассматривали ее как разменную монету, которую можно было бы использовать для получения уступок от Москвы на переговорах о будущем Сирии.
But it cannot wait too long, lest inflation expectations drift to a dangerously high level, forcing the Fed to move aggressively – and at the cost of considerable economic pain – to wring inflation out of the system. Но нельзя ждать слишком долго, поскольку инфляционные ожидания выйдут на опасный высокий уровень, что вынудит ФРС начать действовать агрессивно ? и при этом экономике придется испытать значительный болевой шок ? для того чтобы устранить инфляцию из системы.
As America’s friends and allies look on in astonishment at the all-but-certain prospect of a contest between Hillary Clinton and Donald Trump in November’s US presidential election, they need to do more than just wring their hands. Друзья и союзники Америки в изумлении смотрят на почти гарантированную перспективу соперничества между Хиллари Клинтон и Дональдом Трампом на ноябрьских выборах президента США, но им не стоит ограничиваться лишь охами и ахами.
The government is looking to wring greater revenue from the energy industry with a tax increase, while the Bank of Russia has set a target of about $500 billion for reserves after burning through a fifth of its holdings to prop up the ruble last year. Правительство в настоящее время изыскивает способы, как получить больше доходов от энергетической отрасли за счет повышения налогов, а Банк России поставил цель создать денежный резерв в 500 миллиардов долларов после того, как потратил пятую часть своих запасов на поддержание рубля в прошлом году.
While politicians in the United Kingdom and other countries wring their hands and explain why even a relatively minor influx of Syrians, Libyans, Iraqis, or Eritreans constitutes a lethal danger to the social fabric of their societies, “Mama Merkel” promised that Germany would not reject any genuine refugee. Пока политики в Соединенном Королевстве и других странах заламывают руки и объясняют, почему даже сравнительно незначительный наплыв сирийцев, ливийцев, иракцев, или эритрейцев представляет смертельную опасность для социальной структуры их общества, то «мама Меркель» пообещала, что Германия не будет отвергать ни одного истинного беженца.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.