OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
no matches found
Cela va se guérir naturellement. It'll cure itself naturally.
Comment pouvez-vous dire cela ? How can you say that?
Ne dites cela à personne. Don't tell anyone this.
Ne dissimule pas ce que tu ressens à propos de cela. Don't conceal what you feel about it.
De qui tiens-tu cela ? Who did you learn it from?
Cela ne vous regarde pas. That's none of your business.
Es-tu sûr de cela ? Are you sure about this?
Cela t'offense-t-il ? Does it offend you?
Cela devait-il vraiment arrivé ? Did that really happen to him?
Comment cela est-il possible ? How is this possible?
Cela fait-il beaucoup mal ? Does it hurt a lot?
Il est connu pour cela. He's known for that.
Pourquoi dois-je faire cela ? Why do I have to do this?
Quand cela a été construit ? When was it built?
Comment as-tu fait cela ? How did you do that?
Pourquoi voulez-vous faire cela ? Why do you want to do this?
De qui tenez-vous cela ? Who did you learn it from?
Cela lui coûta son poste. That cost him his job.
Ne dis cela à personne. Don't tell anyone this.
Faisons cela une autre fois. Let's do it another time.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations