OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Personne ne s'en soucie. No one cares.
Qui se soucie de cela ? Who cares about that?
Qui diable s'en soucie ? Who the fuck cares?
Personne ne se soucie de moi. Nobody cares for me.
Je ne me soucie pas de lui. I don't care for him.
Je m'en soucie comme d'une guigne ! I don't care a fig about it!
Je me soucie beaucoup de ce que vous pensez. I care a good deal about what you think.
Personne ne se soucie de ce que tu penses. Nobody cares what you think.
Qui se soucie de quand elle va se marier ? Who cares when she gets married?
Pourquoi même est-ce que je m'en soucie ? Why do I even care?
Un grand homme ne se soucie pas de son apparence. A great man doesn't care about his appearance.
Je ne me soucie pas de ce que les gens disent. I don't care what people say.
L'architecture... je ne m'en soucie pas vraiment. Je veux seulement un bureau confortable et une chambre confortable. The architecture... I don't really care about it. I just want a comfortable study and comfortable bedroom.
Qui se soucie de cela ? Who cares about that?
Ne vous souciez pas d'elle. Don't mind her.
Personne ne se soucie de moi. Nobody cares for me.
Je ne me soucie pas de lui. I don't care for him.
Je me soucie beaucoup de ce que vous pensez. I care a good deal about what you think.
Personne ne se soucie de ce que tu penses. Nobody cares what you think.
Qui se soucie de quand elle va se marier ? Who cares when she gets married?

Advert

My translations