Sentence examples of "supplia" in French

<>
no matches found
Elle le supplia de rester. She begged him to stay.
Elle le supplia de rester un petit peu plus longtemps. She pleaded with him to stay a little bit longer.
Il supplia sa femme de ne pas le quitter. He entreated his wife not to leave him.
Il nous supplia de l'accompagner. He begged us to go with him.
Le garçon supplia pour avoir un nouveau vélo. The boy begged for a new bicycle.
Elle le supplia de rester avec elle, mais il quitta la maison aussi vite qu'il pût. She begged him to stay with her, but he left home as quickly as he could.
Agenouille-toi, suppliant Dieu le pardon. You knelt down, begging God for forgiveness.
Elle l'a supplié de rester. She pleaded with him to stay.
Je t'en supplie, laisse-moi terminer. I do beseech you, hear me through.
Je vous supplie de me pardonner. I beg your pardon?
Je vous supplie de me dire la vérité. I plead you to tell me the truth.
Et c'est à genoux que je la suppliai. And I begged her on my bended knees.
Je l'ai suppliée de ne pas y aller. I begged her not to go.
Je vous supplie de me donner un peu d'eau. I beg you to give me a little water.
Je t'en supplie, écoute ce que j'ai à te dire jusqu'au bout avant de piquer une crise sur moi. I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say.
Je t'en supplie. Ne me fais pas rire. J'ai fait trop d'abdominaux hier et mes muscles ventraux me font mal. I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt.
«Cesse de me supplier pour avoir un biscuit, Tim», dit sa mère. «Rappele-toi, les enfants qui demandent avec trop d'insistance sont exclus de la distribution de biscuits». "Stop begging for a cookie, Tim," his mum said, "Remember, 'Children who ask get skipped.'"
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.