<>
no matches found
Translations: all564 wenn226 wann180 als110 other translations48
C'est quand même autre chose Das ist trotzdem etwas anderes
J'étais très fatigué, mais j'étais quand même incapable de dormir. Ich war totmüde, konnte aber trotzdem nicht einschlafen.
Bien qu'il soit mon père adoptif, il m'aime quand même. Obwohl er mein Adoptivvater ist, liebt er mich trotzdem.
Bienheureux celui qui n'a rien à dire et se tait quand même ! Selig, wer nichts zu sagen hat und trotzdem schweigt!
Bien qu'elle ait grandi au Japon, elle parle quand même un anglais fluide. Obwohl sie in Japan aufgewachsen ist, spricht sie trotzdem fließend Englisch.
Tout le monde y était opposé, mais Mary et John se sont mariés quand même. Alle waren dagegen, aber Mary und John haben trotzdem geheiratet.
J'ai couru aussi vite que j'ai pu, mais j'ai quand même raté le bus. Ich rannte so schnell ich konnte, aber ich habe den Bus trotzdem verpasst.
Être amoureux n'est pas la même chose qu'aimer. On peut être amoureux d'une femme et la haïr quand même. Verliebtsein ist nicht das Gleiche wie Lieben. Man kann in eine Frau verliebt sein und sie trotzdem hassen.
Le sens de la vie m'a toujours échappé et je crois qu'il m'échappera toujours. Mais je l'aime quand même. Der Sinn des Lebens hat sich mir nie erschlossen und wird sich mir wohl auch niemals erschließen. Ich liebe es aber trotzdem.
De quand cela date-t-il ? Wie lang ist das her?
Ne me dérangez pas quand j'étudie. Stört mich nicht beim Lernen.
Qui paye tôt, emprunte quand il veut Wer gut bezahlt, mag wieder borgen
Il était lève-tôt quand il était jeune. In jungen Jahren war er Frühaufsteher.
Quand on a bien commencé, on a demi fait Wohl begonnen, ist halb gesponnen
Je m'endors quand j'étudie sur mon bureau. Ich schlief ein, während ich an meinem Schreibtisch lernte.
Depuis quand n'as-tu pas joué au yoyo ? Wie lange hast du nicht mehr Jojo gespielt?
Jusqu'à quand, Catilina, abuseras-tu de notre patience ? Wie lange noch, Catilina, wirst du unsere Geduld missbrauchen?
Quand Dieu donne farine, le diable clôt le sac Wo Gott eine Kirche errichtet, daneben errichtet der Teufel eine Kneipe
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent. Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Quand le jeu est fait, on voit qui a gagné Am jüngsten Tag wird offenbar wer hier ein guter Pilgrim war
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.