Sentence examples of "c'est comme si" in French

<>
C'est comme si c'était fait. Es ist so gut wie erledigt.
C'est comme si je parlais à un mur. Es ist, als ob ich gegen eine Mauer redete.
C'est mon meilleur ami. C'est comme si nous étions frères. Er ist mein bester Freund. Es ist, als wären wir Brüder.
C'est comme si on cherchait une aiguille dans une meule de foin. Es ist, als ob man eine Stecknadel im Heuhaufen suchte.
Elle parle anglais comme si c'était sa langue maternelle. Sie spricht Englisch, als wäre es ihre Muttersprache.
Elle a fait comme si elle ne savait rien. Sie hat so getan als wüsste sie nichts.
Nous la cherchâmes partout, mais c'était comme si le sol l'avait engloutie. Wir suchten sie überall, aber sie war wie vom Erdboden verschluckt.
Elle leva le poing, comme si elle voulait me frapper. Sie hob die Faust, als ob sie mich schlagen wollte.
Comme on réprimandait la fille, elle fit comme si elle ne savait rien. Als das Mädchen ausgescholten wurde, tat es, als wisse es von nichts.
Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie fit comme si elle était malade. Um nicht zur Schule gehen zu müssen, tat Maria so, als wäre sie krank.
N'agis donc pas comme si tu était né l'année du chameau. Tu doch nicht so, als wärst du im Jahr des Kamels geboren.
Elle se tût un moment, comme si elle méditait sur quelque chose d'important et de sérieux. Sie schwieg einen Augenblick, als würde sie über etwas wichtiges und ernstes nachsinnen.
Ici règne une chaleur telle que je me sens comme si j'étouffais. Hier herrscht eine solche Hitze, dass ich mich fühle als würde ich ersticken.
Ça sent comme si quelqu'un avait fumé ici. Es riecht, als hätte hier jemand geraucht.
Il semblait comme si rien n'était arrivé. Er schaute, als wäre nichts passiert.
Elle le laissa payer l'addition comme si ça allait de soi. Sie ließ wie selbstverständlich ihn die Rechnung zahlen.
Être "très occupé" ça ne veut pas dire courir dans tous les sens et faire comme si on avait le temps pour rien ni personne. "Sehr beschäftigt" zu sein, bedeutet nicht, wie wild umherzulaufen und den Eindruck zu erwecken, dass man für nichts und niemanden Zeit habe.
Ce n'est pas comme si nous devions vendre des trucs, tu vois ? Es is nich so, dass wir Zeug verkaufen müssen, weißte?
N'agis pas comme si tu étais née l'année du chameau. Tu doch nicht so, als wärst du im Jahr des Kamels geboren.
Quand personne ne sait qu’une chose est, c’est à peu près comme si elle n’était pas. Wenn niemand weiß, dass etwas existiert, dann ist es ungefähr so, als würde es nicht existieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.