OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all38 so34 other translations4
Oui, comme ça, ça fonctionne. Ja, so funktioniert es.
Ne parle pas comme ça. Rede nicht so.
Arrête de me dévisager comme ça. Hör auf, mich so anzustarren.
Ne t'énerve pas comme ça ! Reg dich nicht so auf!
Ne m'effraie pas comme ça ! Erschreck mich doch nicht so!
Pourquoi tu me regardes comme ça? Was schaust du mich so an?
Si je pouvais être comme ça... Wenn ich so sein könnte...
C'est comme ça la vie. So ist das Leben.
Ne me regarde pas comme ça. Sieh mich nicht so an.
Ne lui parle pas comme ça. Rede nicht so mit ihm.
C'est bien comme ça pour moi. Das ist gut so für mich.
Ne me parle plus jamais comme ça ! Rede nie wieder so mit mir!
Comment oses-tu me parler comme ça ? Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden?
Je ne peux pas vivre comme ça. Ich kann so ein Leben nicht leben.
Qu'elle se comporte comme ça est curieux. Dass sie sich so verhält, ist seltsam.
Je ne l'ai pas dit comme ça. So habe ich das nicht gesagt.
Ce n'était pas censé être comme ça. Es hätte eigentlich nicht so sein sollen.
Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça. Ich habe noch nie so etwas gesehen.
Comme ça, je fais d'une pierre deux coups. So schlage ich zwei Fliegen mit einer Klappe.
C'est comme ça que j'ai appris l'anglais. So habe ich Englisch gelernt.

Advert

My translations