Usage examples of "à plusieurs occasions" in French with translation to Russian

<>
À plusieurs occasions, la Turquie a également joué un rôle de premier plan pour faciliter la paix et la réconciliation. В нескольких случаях мы также сыграли важную роль в содействии миру и примирению.
À plusieurs occasions depuis la Seconde Guerre mondiale, les États-Unis ont appris à leurs dépens que leur puissance militaire est en fait assez restreinte. Несколько раз в течение периода после второй мировой войны США дорогой ценой довелось узнать, что у эффективного использования военной силы есть свои пределы.
En tant que grand sceptique au sujet de la hausse de l'immobilier, il m'a été demandé à plusieurs occasions de prendre part à des débats avec l'un ou l'autre de ces auteurs. Как известного скептика в отношении бума цен на жильё, меня в последнее время несколько раз приглашали поучаствовать в дебатах то с одним, то с другим из этих авторов.
John Kerry a indiqué un radoucissement de l'attitude défensive des États-Unis vis-à-vis de ses programmes de surveillance en admettant, fait sans précédent, qu'à plusieurs occasions, l'espionnage "était allé trop loin de manière inappropriée ". Джон Керри продемонстрировал смягчение тактики защиты программ слежения США, сделав беспрецедентное признание, что в некоторых случаях шпионаж США "зашел неподобающе далеко".
Et nous pensons que l'Afghanistan a probablement arrêté la polio à plusieurs reprises. А в Афганистане, как мы предполагаем, полиомиелит был уже неоднократно побежден,
L'histoire n'apporte guère d'encouragement quand il s'agit d'ajustements à des changements profonds, nouveaux acteurs et déplacement des équilibres des forces, comme l'a tragiquement montré le vingtième siècle en plusieurs occasions. История не особенно обнадеживает, когда речь идет о приспосабливании к глубоким изменениям - таким как новые участники и перемещение равновесия сил - как печально и неоднократно показывал двадцатый век.
Ensuite - nous avons dû filmer à plusieurs reprises pour y croire - Il fait aussi cela. Затем - нам потребовалось снять это несколько раз, чтобы поверить - он делает ещё вот что.
Ce dont je veux vous parler aujourd'hui, c'est de la façon dont les robots envahissent nos vies à plusieurs niveaux, et sur différentes échelles de temps. Я хочу поделиться своими мыслями о внедрении роботов в нашу жизнь на разных уровнях и временных масштабах.
Donc, tout d'un coup, ce travail fait par passion sans raison économique évidente est devenu un élément essentiel d'information en termes des moyens de récupération du système, du temps nécessaire, et de la façon dont les procès et les négociations à plusieurs milliards de dollars des prochaines années sont susceptibles d'être résolus. В один момент добровольное исследование, без каких либо коммерческих притязаний, превратилось в незаменимый источник информации в таких вопросах, как - каким образом восстановится биосистема, сколько это займёт времени, и каким образом будут решены многочисленные судебные тяжбы и многомиллионные прения, которые начнутся в последующие годы.
La raison pour laquelle de nombreuses personnes pensent ça au sujet de cette image, et Al Gore l'a dit à plusieurs reprises, en fait, sur la scène de TED, c'est que cette image, disent-ils, fut le début du mouvement pour l'environnement. И причина, по которой люди так думают об этой фотографии, как Эл Гор неоднократно говорил со сцены TED, эта фотография, вероятно, положила начало движению по защите окружающей среды.
L'écrivain James Baldwin, qui a vécu entre deux pays, a donné un entretien en 1984 dans laquelle on l'a questionné à plusieurs reprises au sujet de son homosexualité. Писатель Джеймс Болдуин дал в 1984 году интервью, в котором его несколько раз спрашивали о его гомосексуальности.
L'usage décoratif de tissages en Afrique du Sud remonte à plusieurs centaines d'années. Декоративное использование проволоки в Южной Африке ведет начало сотни лет тому назад.
Elles apparaissent comme des facettes d'une étrange forme symétrique issue d'un espace à plusieurs dimensions. они кажутся гранями некой странной геометрической фигуры в многомерном пространстве.
Ainsi, il est facile de trouver ce qui est bon, et quand vous l'avez trouvé, vous pouvez le regarder en gros plan à plusieurs reprises et lire ce que des centaines de personnes ont écrit à ce sujet. Так что найти что-то интересное легко, и когда вы нашли это, то можете рассмотреть поближе многократно и прочитать, что сотни людей написали об этом.
Parfois à plusieurs reprises, encore, encore, encore. иногда повторно, снова и снова.
Un de ses premiers clients-ceci remonte à plusieurs années, au début des années 70- un de ses premiers clients a été Pepsi. Одним из первых его клиентов - это было много лет назад, в начале 70-х, - была компания "Пепси".
Ce que vous sentez correspond à plusieurs centaines de molécules flottant dans l'air, percuttant votre nez. Поэтому то, что вы нюхаете, это несколько сотен молекул, парящих в воздухе и сталкивающихся с вашим носом.
Vous seriez surpris de savoir combien lui ont dit, à plusieurs reprises, que c'était un de plus que ce qu'il n'avait dans sa tête à différents moments. Удивительно, сколько людей также сказало ему, что это на одну больше, чем в его голове, в разное время.
Je l'ai entendu attribué à plusieurs autres rois, mais après quelques recherches, il semble que ce soit le fait de Frédéric Le Grand. Я слышал, что это приписывают некоторым другим королям, но, проведя небольшое историческое исследование, я пришел к выводу, что это, вероятнее всего, Фридрих Великий.
Ils achètent davantage de votre service et en parlent à plusieurs de leurs amis, ce qui conduit à plus de profit. Они заказывают больше услуг и говорят о компании своим друзьям, что ведет к увеличению прибыли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!