Sentence examples of "émergea" in French with translation "возникать"

<>
Pendant l'explosion Cambrienne, la vie émergea des marécages, la complexité naquit, et pour ce qu'on peut dire, nous sommes à moitié chemin. Во время Кембрийского взрыва жизнь появилась в болотах, возникла сложность, и, из того, что мы знаем, мы сейчас на середине пути.
C'est, comme disait Steven Johnson, un phénomène émergeant. Это, как говорил Стивен Джонсон, возникающий феномен.
Hier, Murray Gell-Mann parlait des propriétés qui émergent. Но вот Мюррей Гелл-Манн вчера говорил о возникающих свойствах.
Le socialisme a émergé comme une réaction à cela. Социализм возник как реакция на него.
Des successions d'espèces ont émergé, évolué et se sont éteintes. Новые виды возникали, развивались и вымирали.
Je pense que nous verrons une communauté de conteurs évoluer et émerger. Я думаю, мы увидим, как сообщество рассказчиков будет возникать и развиваться.
De nouveaux modèles d'organisation vont émerger, mélangeant ouverture et fermeture de manière délicate. Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость.
Selon Räsänen, d'autres initiatives émergent au Danemark, en Lettonie, en Espagne et en Turquie. Другие инициативы возникают в Дании, Латвии, Испании и Турции.
Mais la théorie des "Three Represents" demeure néanmoins nécessaire car une nouvelle situation a émergé. Тем не менее, теория трех представительств необходима в возникшей новой ситуации.
Les électeurs peuvent également y répéter un paradoxe inquiétant qui a émergé dans la région : Они также могут отразить вызывающий тревогу парадокс, возникший в регионе:
de nouveaux états nucléaires ont émergé sans que cela n'entraine la fin du monde ; возникли новые ядерные государства, а мир от этого не погиб;
De toutes façons, aucune unité locale n'a émergé sur la politique et la sécurité. В любом случае, не возникло никакой региональной общности по вопросам политики и безопасности.
Vers la fin du siècle, des groupes radicaux ont émergé en marge de plusieurs religions. Ближе к концу столетия радикальные группы возникли в качестве экстремистских ответвлений нескольких религий.
Les risques émergeant dans un État sont susceptibles d'affecter l'ensemble de la zone euro. Риски, возникающие в одной стране, могут затронуть всю валютную зону.
Si le scénario-catastrophe ci-dessus devait se réaliser, de ses cendres émergerait une économie nouvelle. В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище.
Mais des réponses émergeront lorsque davantage de détails seront connus sur l'opération commando à Abottabad. Однако, как только подробности операции станут известны, то вопросов возникнет еще больше.
La responsabilité de réformer le marché émergent du carbone n'incombe pas seulement à l'hémisphère nord. Ответственность за реформирование возникающего углеродного рынка не лежит целиком на Севере.
De nouvelles priorités, mieux définies ne peuvent émerger qu'après une période d'évaluation et de débats. Это было неизбежно, поскольку новые, более определенные приоритеты могут возникнуть только после периода размышлений и дебатов.
Le fondamentalisme semble émerger à une époque de changements importants, quand les arrangements sociaux traditionnels sont menacés. Фундаментализм, похоже, возникает в период глубоких изменений, когда традиционные социальные меры оказываются под угрозой.
L'ère de mondialisation que nous vivons a émergé avec la diffusion des ordinateurs et d'Internet. Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.