Sentence examples of "Reste" in French with translation "проводить"

<>
Tu vas passer le reste de ta vie dans les rizières. Ты проведёшь всю свою жизнь на рисовом поле.
Reste à savoir si elle sera capable de mettre en oeuvre les ajustements institutionnels nécessaires. Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы.
D'un point de vue politique, l'incidence qu'aura réellement ce geste reste toutefois indéterminée. Однако пока еще непонятно, каким образом это все повлияет на проводимую политику.
Les sondages de 1988 et 2003 montraient que la question principale reste le rôle que jouent les anticipations en matière de prix. Исследования, проведенные в 1988 и 2003 годах, показали, что роль ожиданий изменения цен является ключевым моментом.
Il reste certes à rassembler et à traiter une montagne de données avant que d'importantes découvertes soient faites dans le domaine. Конечно, необходимо еще собрать и обработать огромное количество информации, а также провести огромное количество исследований.
Au terme de leur réunion initiale, ils recevront leurs homologues du reste de la région, dont la Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton. После завершения основной встречи они проведут переговоры со своими коллегами стран их региона, в том числе государственным секретарем США Хилари Клинтон.
Et nous avons donc fait des allers-retours durant tout le reste de l'année 2009, en passant à peu près la moitié du temps au Comté de Bertie. До конца 2009 мы беспрерывно ездили туда и обратно, проводя примерно половину времени в округе Берти.
En effet, une des caractéristiques les plus frappantes de la catastrophe du tsunami reste que la plupart des centres de vacances les plus prestigieux se sont retrouvés complètement pris au dépourvu. На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей.
C'est seulement ainsi que l'Union pourra élaborer une politique étrangère et de sécurité plus crédible et devenir un partenaire sérieux pour les Etats-Unis, ses voisins et le reste du monde. Только таким образом сможет Союз проводить заслуживающую доверия внешнюю политику и политику безопасности и стать серьезным партнером для Соединенных Штатов, своих соседей и остального мира.
Sauvé miraculeusement de l'holocauste, il a passé le reste de sa vie à rêver d'une Pologne où les gens vivraient dans la dignité et dans le respect de la dignité d'autrui. Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других.
Nos études ont montré qu'il y a une probabilité de 42% que l'oxygène de notre sang augmente d'1% si l'on reste à l'intérieur de ce bâtiment pendant 10 heures. Наши исследования показали, что с вероятностью 42% содержание кислорода в крови увеличивается на 1 процент у того, кто провёл 10 часов в этом здании.
Et c'est 10 heures de productivité prises sur le reste de l'organisation pour pouvoir faire cette réunion d'une heure, qui aurait probablement pu se tenir avec deux ou trois personnes qui auraient parlé pendant quelques minutes. Это десять часов производительности, отнятых у всей организации, чтоб провести этот часовой митинг, для которого наверняка хватило бы двух или трех человек, собравшихся на несколько минут.
Il n'en reste pas moins que les taux de change influent sur les modèles de croissance, et il est dans l'intérêt même de la Chine de restructurer son économie de manière à être moins dépendante d'une croissance tirée par les exportations. Но обменные курсы не влияют на характер экономического роста, и в интересах самого Китая провести реструктуризацию и уйти от высокой зависимости от роста, основанного на экспорте.
Et c'est pourtant le credo actuel de la Banque centrale européenne (BCE), qui traite la zone euro comme si son secteur financier pouvait être découplé du reste de l'économie - et qui applique en même temps une politique monétaire différente pour chaque secteur. И все же именно такова позиция Европейского Центрального Банка, который рассматривает зону евро так, как будто ее финансовый сектор был так или иначе отделен от остальной части экономики - и проводит разную валютную политику в каждом секторе в одно и то же время.
Je suis resté à l'hôpital plusieurs semaines. Я провёл в больнице несколько недель.
Nous sommes restés dans le train pendant dix heures. Мы провели в поезде десять часов.
C'est le premier matin où je suis resté avec elle. Это первое утро, проведенное с ней.
Elle est restée là pendant deux heures avant d'être extraite de là. Она провела там два часа, прежде чем ее достали оттуда.
Pour toutes ces raisons, les réformes institutionnelles contenues dans le traité constitutionnel restent urgentes. В связи со всеми этими причинами, необходимо срочно провести институционные реформы, содержащиеся в конституционном соглашении.
Depuis nous avons fait deux autres expéditions Zone Bleue et ces dénominateurs communs restent vérifiés. С тех пор мы провели еще две экспедиции в "Голубые Зоны" - эти общие черты присутствуют и там.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!