<>
no matches found
Ce que nous voyons, dans tous ces cas, ce que nous concluons comme étant responsable de la réalité, n'y ressemble en rien - seulement une longue chaîne de raisonnement théorique et d'interprétation, les connecte. То, что мы видим во всех этих случаях, никак не подобно процессу, который, как мы знаем, происходит - они соединены только цепью теоретических размышлений и объяснений.
Comme si de rien n'était. Как ни в чем не бывало.
Il est un fait que les hélicoptères armés et les plans onéreux de remplacement des cultures fournissent la télévision en images dont les politiciens sont friands, mais ils ne diminuent en rien la production de drogues. Рейды вертолетчиков и дорогостоящие программы по вытеснению маковых плантаций хороши для телевизионных образов, которые так любят наши политики, но они никак не способствуют уменьшению спроса на наркотики.
Mais en dépit des conséquences dévastatrices qui résulteraient du fait de ne pas relever ces défis, nous n'avons encore rien fait. Но, несмотря на то что последствия данных проблем будут разрушительными, если их не решить, мы все никак не займемся ими.
Mais fin 92, lorsque nous étions en pleine tourmente, et qu'on avait tous ces soucis financiers, mentaux, j'ai commencé à réaliser que les Coréens sont complètement laissés pour compte dans cette société et que nous ne sommes rien. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Six n'ont rien donné. Шесть сеансов - не сработало.
Cela ne mena à rien. Это ни к чему не привело.
Leurs vies ne valent rien. Их жизни не имеют значения.
Je n'en sais rien. Я не знаю.
Ça ne vous fait rien? Вам это безразлично?
Evidemment, cela ne change rien. Конечно, нет никакой разницы.
Rien n'y a fait. Ни то, ни другое не сработало.
Ça ne me dit rien. Это мне ни о чём не говорит.
Nous n'en savions rien. Мы просто не знали.
Rien n'avait été prévu. Мы были абсолютно не готовы.
Cela ne mène à rien. Это ни к чему не ведет.
Ça n'avance à rien. Это не трогает.
Ne faites rien de stupide. Не делайте глупостей.
Ça ne sert à rien. Это никуда не годится.
Ne te soucie de rien ! Ни о чём не беспокойся!
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.