<>
no matches found
Ils étaient sous la douche. Они стояли под душем.
Cela, aussi, ne changera probablement pas sous Saakashvili. И она едва ли изменится при Саакашвили.
J'ai commencé sous les Talibans. Я начала его во времена Талибана.
Le monde entier est sous mes pieds. "Весь мир подо мной."
Les actionnaires de Bear Stearns, d'AIG, de Fannie Mae et de Freddie Mac se virent confisquer leurs parts et leurs richesses pour quelques sous. Акционеры Bear Stearns, AIG, Fannie Mae и Freddie Mac по существу занимали положение собственников и все их богатство было конфисковано за гроши.
Sors de sous la table ! Вылезай из-под стола!
Sous Romney, elle chuterait à des niveaux record. При Ромни доля данных расходов упадет как никогда раньше.
Pourtant, sous Khrouchtchev, les oeuvres de Soljenitsyne servaient à libérer le pays de l'emprise du Stalinisme. Во времена Хрущева работы Солженицына использовались для освобождения страны от хватки сталинизма.
Là, c'est après une heure passée sous la glace. Это фото сделано после часа пребывания подо льдом.
Elle est sous la douche. Она стоит под душем.
Sous aucun prétexte ils ne pouvaient refuser une inscription. Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Le Bangladesh prendrait-il le chemin du trou noir qui consuma l'Afghanistan sous le règne des Taliban ? Движется ли Бангладеш в ту же черную дыру, которая поглотила Афганистан во времена правления талибов?
Une mission pour explorer sous les glaces d'Europe serait le défi ultime pour la robotique. Исследовательская миссия подо льдом на Европе была бы высочайшей задачей перед роботами.
Il travaille sous mes ordres. Он работает под моим началом.
Et Nelson est coincé à étudier sous les lampadaires. И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей.
Il accorda aussi à cette institution de nombreux privilèges et compétences, pas moins que ce qui existait sous l'empire Byzantin. Он также дал данному учреждению множество привилегий и полномочий - не меньше тех, которые существовали во времена византийских императоров.
Alors sous la glace, il y a un océan de liquide tout autour de la lune. Подо льдом есть целый океан жидкости, покрывающий эту луну целиком.
Elles étaient sous la douche. Они стояли под душем.
Sous Poutine, les forces de sécurité ont eu leur revanche. При Путине служба безопасности отомстила за это.
ceux qui s'en sortaient bien sous l'ancien système savaient que la crise passerait et, avec elle, la volonté de réforme. те, кто преуспел во времена старой системы, знали, что кризис пройдет, а вместе с ним пропадет и необходимость реформы.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.