Sentence examples of "absorption d'une entreprise" in French

<>
L'exemple que je prends c'est le siège d'une entreprise appelée Willis and Faber, dans une petite bourgade du nord-est de l'Angleterre, dont les habitants viennent travailler à Londres. Один из моих примеров - штаб-квартира корпорации под названием Willis and Faber, в маленьком городе северо-восточной Англии, транспортно тесно связанном с Лондоном.
Et c'est parce que les hackers ne sont qu'un élément d'une entreprise cybercriminelle. Это потому, что хакеры - только один элемент киберпреступной деятельности.
Et nous savons que les entreprises éco-industrielles, ce genre de modèles d'affaires - il y a un modèle en Europe, qu'on appelle le parc éco-industriel, où soit les déchets d'une entreprise sont la matière première pour une autre, ou on utilise des matériaux recyclés pour fabriquer des produits qu'on utilise et vend vraiment. И мы знаем, что есть эко-промышленный бизнес, такие бизнес модели - например, в Европе есть такая модель как эко-индустриальный парк, где отходы одной компании становятся сырьем для другой, или переработанные материалы используются для производства товаров для потребления и продажи.
En haut à gauche c'est un très joli robot de ménage d'intérieur d'une entreprise appellé Dyson, au Royaume-Uni. Сверху слева - очень хороший робот-уборщик британской компании Dyson.
Je suis le cofondateur d'une entreprise s'appelant Navigenics, où, si on crache dans un tube, on peut repérer 30 ou 40 marqueurs génétiques de maladies qui sont tous présents dans de nombreux cancers. Я был среди основателей компании "Навигеникс", работники которой, если вы плюнете в пробирку в пробирку, смогут рассмотреть 35- 40 генетических маркеров болезни, каждый из которых можно приостановить для многих типов рака.
Nous les utilisons métaphoriquement, l'ADN d'une entreprise, le métabolisme d'une ville, etc. Мы говорим метафорически - ДНК компании, метаболизм города, и так далее -
Et dans ce cas, ils s'agissait d'une entreprise colossale pour explorer une planète et parvenir à comprendre un système planétaire qui avait été hors d'atteinte durant toute l'histoire de l'humanité, et maintenant les humains étaient parvenus à le toucher. И в этом случае, это было огромное предприятие для исследования планеты и что бы приблизится к пониманию планетарной системы которая была недоступна на протяжении истории человечества, и как люди действительно прикоснулись к этому.
Quand nous mesurons les résultats d'une entreprise, nous n'incluons pas notre impact sur la nature et ce que nos entreprises coûtent à la société. Когда мы измеряем корпоративную деятельность, мы не включаем воздействие на природу и сколько наш бизнес стоит обществу.
Parce que si le conseil de direction convainc tout le monde que le succès de toute organisation dépend presque entièrement des décisions prises par le conseil de direction, cela rend la disparité entre les salaires légèrement plus justifiable que si vous reconnaissez que le succès d'une entreprise est dû pour une grande part à autre chose, à de petites activités tactiques. Ведь если совет директоров сможет всех убедить, что успех любой организации почти целиком зависит от решений совета директоров, то диспропорции в зарплатах станет оправдывать несколько легче, чем если признать, что солидная доля успеха компании создается где-то в другом месте, в малых тактических действиях.
Le directeur d'une entreprise de textile de moyenne envergure implantée au Bengladesh admet sans hésitation que 70% de ses employés sont âgés entre 13 et 17 ans. Так, директор средней по величине текстильной компании в Бангладеше признается без колебаний, что на его фабрике 70% рабочих - дети в возрасте от 13 до 17 лет.
Un cadre réglementaire strict et une application efficace des réglementations sont fréquemment nécessaires pour introduire un certain degré de concurrence ainsi que pour protéger les investisseurs et les consommateurs d'une entreprise nouvellement privatisée qui, sinon, pourrait utiliser son pouvoir de marché considérable pour réprimer et prévenir la concurrence. Ограничивающие рамки регуляций наряду с действенными взысканиями на данном этапе необходимы для развития конкуренции, а так же для защиты инвесторов и пользователей при условии существования новообразовавшейся частной компании, которая может в отсутствии ограничений получить контроль над всем рыночным сектором и ликвидировать конкуренцию.
Il se serait agi essentiellement d'une entreprise gérée par les Français et financée par le reste de l'Europe. Это должно было быть, по сути, французским предприятием, за которое платила бы остальная Европа.
Le moins que l'on puisse dire est que les prévisions d'une entreprise quant aux bénéfices futurs d'un projet d'affaires sont incertaines. Знания компаний о будущих результатах новых деловых предприятий, по меньшей мере, недостаточны.
Les entrepreneurs, les dirigeants comme les actionnaires, sont confrontés à une incertitude comparable avec le changement des règles du jeu imposé par ces technologies perturbatrices qui réduisent les barrières et abaissent l'échelle d'exploitation minimale (le minimum de production requis pour le fonctionnement d'une entreprise tout en préservant l'intégralité des avantages d'économies d'échelle). Предприниматели, руководители и акционеры сталкиваются с аналогичной неопределённостью в результате появления новых подрывных технологий, поскольку подрывные технологии изменяют правила игры, уменьшая барьеры для входа и понижая минимальный эффективный масштаб (минимальный объем производства компании который все еще позволяет ей в полной мере воспользоваться экономией за счет масштабов производства).
"Pourtant, la rentabilité d'une entreprise n'est pas le seul indicateur de sa condition. "Но прибыльность не является единственным показателем благосостояния фирмы.
Sauf en cas de conflit d'intérêt entre la direction d'une entreprise et son conseil d'administration, les propriétaires dans les pays de droit anglo-saxon n'ont pas de voie de recours légal lorsque les décisions stratégiques ou opérationnelles des dirigeants sont mauvaises, ineptes ou contraire à l'intérêt des actionnaires. Если между руководством компании и советом директоров нет конфликта интересов, владельцы в странах общего права не могут обратиться за помощью в случае плохих, глупых или вредных для акционеров стратегических и операционных решений руководства компании.
Si les exportations d'une entreprise ne sont rentables qu'avec un euro à 0,8 ou 0,9 dollar, il vaut mieux qu'elle se dépêche d'augmenter sa productivité pour assurer sa survie si la monnaie européenne se cale aux environs de 1,17 dollar. А если какая-то экспортирующая фирма является прибыльной только в случае, если курс евро падает до 0.80 или 0.90 доллара США, то для того, чтобы выжить при курсе 1.17, ей следует быстрее повысить производительность.
Les investisseurs ont besoin d'être sûrs que les informations reçues reflètent suffisamment la situation économique d'une entreprise. Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
Enron et d'autres ont démontré que les lois comptables peuvent être contournées et maltraitées pour donner une image trompeuse des réalités d'une entreprise. "Энрон" и другие показали, как правила бухучета могут быть искажены и неправильно применены с тем, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в компании.
Les lois comptables sont conçues pour fournir des cadres de référence standardisés à l'intérieur desquels la position financière d'une entreprise, ou d'un gouvernement, peut être évaluée. Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.