Verwendungsbeispiele von "aggravé" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Le renforcement de l'euro a aggravé la situation. Сильный Евро только усугубил обстановку.
La récession économique de 2008 a aggravé la situation. Ситуация усугубляется экономическим спадом после 2008 года.
Mais le silence sur toute tentative de démocratisation a aggravé - s'il n'a pas causé - la désintégration du processus de réformes arabes de ces dernières années. Однако последующее молчание о демократизации ухудшило, хотя, без сомнения, и не привело к разрушению процесса реформ в арабских странах за последние несколько лет.
Mais ils ont aussi un sens de l'insécurité enraciné depuis toujours, conséquence des fréquentes conquêtes et dominations subies, aggravé aujourd'hui par la présence des soldats américains à l'ouest en Irak et à l'est en Afghanistan. Но они также испытывают исторически укоренившееся чувство небезопасности, вследствие частого завоевания и доминирования, которое ухудшается сегодня присутствием американских войск на западе в Ираке и на востоке в Афганистане.
L'avènement de régimes islamistes au sein du monde arabe, de même que les changements qui ont suivi en matière d'alliances régionales, ont aggravé l'isolement de l'État hébreu. Рост исламистских режимов во всем арабском мире и последующая перетряска региональных союзов увеличили изоляцию еврейского государства.
La hausse du chômage a aggravé la perte de richesse des foyers, mis les familles en grand danger économique et conduit à de nouvelles réductions des dépenses des consommateurs. Растущий уровень безработицы усугубил снижение благосостояния семей, подвергая их растущему экономическому риску и приводя к дальнейшему сокращению потребительских трат.
celle de la guerre, qui a aggravé les problèmes économiques de l'Amérique. война, обострившая экономические проблемы Америки.
Leur duel politique fut récemment aggravé quand la Présidente, inquiète de voir son Premier ministre de cohabitation "s'adoucir" vis-à-vis des rebelles, limogea trois ministres et repris leurs portefeuilles ministériels. Политическое соперничество обострилось недавно, когда президент, обеспокоенная тем, что ее соперник премьер-министр проявляет "излишнюю мягкость" в отношении тамильских тигров, отправила в отставку трех министров и взяла их функции на себя.
Dans les années 1930, ces politiques "du chacun pour soi" ont aggravé la situation. В 1930-х годах такая политика "разорения соседа" только усугубила ситуацию.
Le problème est aggravé par la composition de la nouvelle Commission : Проблема усугубляется составом новой комиссии.
Permettre le retour de Zakaïev aurait aggravé la situation en rehaussant le prestige de Kadyrov en Tchétchénie, tout en renforçant son statut et sa légitimité au plan international. Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание.
Des défaillances similaires ont aggravé les conséquences de l'épidémie de grippe qui sévit actuellement au Vietnam, en Thaïlande et dans d'autres pays, et qui a été propagée par les volailles. Те же проблемы обострили последствия сегодняшней эпидемии птичьего гриппа во Вьетнаме, Таиланде и других регионах.
Plus tard dans la semaine de la "plaisanterie cruelle ", l'administration Bush a aggravé son cas. Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех.
Le problème de l'identité est encore aggravé par la résurgence du nationalisme. Проблема индивидуальности усугубляется еще и тем фактом, что большая часть народов Центральной Европы, особенно в странах, где процесс формирования нации был замедлен приходом к власти коммунистов, легко поддаются националистическим настроениям, которыми, в свою очередь, злоупотребляют некоторые политики.
Les plans de sauvetage systématiques de la dernière crise - même s'ils ont été nécessaires pour éviter une crise encore plus grave - ont aggravé le problème du risque subjectif. Систематические спасения во время последнего кризиса - как бы ни были они необходимы для предотвращения глобального банкротства - ухудшили эту проблему морального риска.
Son attitude a aggravé cette erreur en l'ajoutant à un désastre en matière de relations publiques. Это еще больше усугубило ошибку, добавив к ней провал в области связи с общественностью.
Le manque de confiance est aggravé par les déclarations incendiaires du président iranien Mahmoud Ahmadinejad, à propos d'Israël en particulier. Недоверие усугубляется зажигательными заявлениями президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, в частности, об Израиле.
le problème macroéconomique sous-jacent a été aggravé par les revers de fortune de la moitié la moins riche de la population. коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения.
Pour l'Amérique et l'Europe, le besoin de main d'ouvre pour sortir de l'industrie s'est aggravé en déplaçant un avantage comparatif : Для Америки и Европы, потребность рабочей силы переместиться из сферы производства усугубилась перемещением сравнительных преимуществ:
C'est pour cette raison que la désastreuse politique du chacun pour soi dans les années 1930 a sérieusement aggravé la Grande Dépression. Именно поэтому пагубная "всеобщая драка" в торговой политике в 30-е годы прошлого века в большой степени усугубила Великую депрессию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!