Sentence examples of "appréhension" in French

<>
Quand j'ai quitté la Silicon Valley pour vivre à Hollywood, ce ne fut pas sans appréhension. Когда я впервые переехал в Голливуд из Кремниевой Долины, у меня были некоторые опасения.
Aujourd'hui les mêmes appréhensions nourrissent l'opposition au nouveau traité START. Сегодня подобные опасения снова разжигают оппозицию против нового договора по СНВ.
À Davos cette année, de grands espoirs ont cédé la place à de grandes appréhensions. В этом году в Давосе большие надежды породили большие опасения.
Mais après avoir vu leurs pires appréhensions se réaliser, que doivent proposer les adversaires européens à la guerre ? Но что должны предложить европейские противники войны, убедившись в том, что подтвердились их худшие опасения?
Mais en reconnaissant la Corée du Sud, la Chine s'est davantage attachée que, disons, la Russie, à chercher des solutions pour apaiser les appréhensions de la Corée du Nord. Но, признавая Южную Корею, Китай больше, чем, скажем, Россия, заботится о том, чтобы успокоить опасения Северной Кореи.
De l'autre, les conservateurs, "une classe d'hommes profondément attachés à tout ce qui est ancien, et qui, même convaincus pour des raisons qui les dépassent que l'innovation serait bénéfique, n'y consentent qu'au prix de moult appréhensions et réticences." С другой стороны были консерваторы, "класс людей, которые цепляются с любовью за все старое и которые, даже когда им приведут убедительные доводы, что инновации будут влиять благотворно, соглашаются с ними, высказывая много опасений и предзнаменуя беду".
En effet, l'incapacité ŕ suggérer une quelconque possibilité "d'expansion d'urgence" des FAD explique cette appréhension. Действительно, неспособность предложить возможность "срочного расширения" Сил самообороны в случае необходимости является одной из причин беспокойства по этому поводу.
Pour Sudhir, ce n'est pas que ces gars aient une appréhension fine de ce qui se passe dans l'entrepreneuriat américain. Судир говорит, что не то, чтобы у этих парней был искушённый взгляд на то, что, скажем, происходит в американской корпоративной жизни.
Sinon, et pour des raisons qui leur sont propres, la plupart des élites asiatiques envisagent les chances grandissantes d'une victoire d'Obama avec stupéfaction et même appréhension. В остальном, и по совершенно другим причинам большинство азиатских элит следит за растущей возможностью победы Обамы с некоторым замешательством и даже тревогой.
C'est très curieux, car n'importe quelle appréhension raisonnable des techniques scientifiques devrait s'attendre à ce que, à mesure que nos connaissances s'affinent, nous trouvions que les choses sont parfois pires et parfois meilleures que nos attentes, et que la distribution la plus probable est de 50-50. Это странно, потому что любое разумное понимание развития науки предполагает, что по мере усовершенствования наших знаний мы приходим к заключению о том, что дела иногда обстоят хуже, а иногда лучше, чем мы ожидали, и что наиболее вероятное соотношение составит приблизительно 50 на 50.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.