Sentence examples of "assurèrent" in French with translation "обеспечивать"

<>
La franchise de Mucharraf et son intégrité personnelle lui assurèrent une légitimité de facto. Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность.
Assurez la sécurité des gens Обеспечьте безопасность людей
Mais qui assure la sécurité, et comment ? Но кто обеспечит безопасность и как?
Chaque région devra donc assurer son propre avenir. Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее.
Nous avons pu assurer un avenir meilleur à ces personnes. Мы сумели обеспечить лучшее будущее для этих людей.
Quelles mesures peuvent assurer la compétitivité de l'UE sur le plan mondial ? Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность Европы на мировом рынке?
Comment assurer un contrôle civil démocratique de l'armée et de la police ? Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией?
En premier lieu il ne suffit pas que l'Etat assure la croissance économique. Начнем с того, что правительствам недостаточно просто обеспечить разумный экономический рост.
L'accord de Doha pourrait assurer quelques mois, voire quelques années, de calme relatif. Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет.
Seule la présence militaire et politique des Etats-Unis assure la stabilité de la région. Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе.
La construction d'une économie européenne durable contribuera à assurer la prospérité de nos peuples. Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов.
La Chine veut non seulement assurer son approvisionnement énergétique, mais plus largement, garantir sa sécurité. Китай стремится не только обеспечить безопасность поставок энергоносителей, но и достичь более широких целей безопасности.
L'objectif est de protéger la biodiversité, d'en assurer la stabilité et la résilience. Наша цель - защитить биоразнообразие, чтобы обеспечить его стабильность и быстрое восстановление.
Une telle transition assurerait à la Chine un plus grand potentiel de création d'emplois. Такой переход обеспечит Китай большим потенциалом для создания рабочих мест.
Ainsi, la sécurité est-elle assurée par des interventions militaires énergiques, avec ou sans alliés. С их точки зрения, безопасность Америки можно обеспечить посредством активных военных действий совместно с союзниками или без их участия.
Sauf qu'un utilisateur peut choisir une adresse différente pour chaque paiement, assurant ainsi l'anonymat. Только для каждого нового платежа пользователь может выбрать другой адрес, обеспечивая таким образом анонимность.
Mais même si ces pays restent stables, l'Amérique n'aura toujours pas assuré sa sécurité. Но даже если в данных странах будет сохраняться стабильность, это не обеспечит Америке безопасность.
Un politicien moral ne parvient jamais de son seul fait à assurer le bien commun pour autant. В то же время моральный политик никогда не в состоянии в одиночку обеспечить всеобщее благо.
En 2011, il affirmait que seule la volonté des deux parties en cause pouvait assurer un dénouement. В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат.
comment promouvoir l'innovation et l'économie numérique, et comment assurer la compétitivité de l'industrie européenne. как способствовать новаторству и развитию цифровой экономики и как обеспечить производственную конкурентоспособность ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.