Usage examples of "au goût du jour" in French with translation to Russian

<>
Aujourd'hui que l'Amérique est en voie de rétablissement, et se relève d'un effondrement et non pas seulement d'une récession, le déficit comptable actuel ira en augmentant, et rapidement, les discussions à propos du dollar dont les taux sont trop élevés pour être viables seront remises au goût du jour. Поскольку в Америке снова наблюдается экономический подъем (Америка сегодня поднимается после настоящего кризиса, а не просто экономического спада), дефицит текущих статей платежного баланса увеличится еще больше, и опять станут модными рассуждения по поводу безосновательно высокого парения доллара.
Ainsi, une fois de plus, nous retrouvons de vieilles idées remise au goût du jour. Таким образом, мы опять находим старые идеи в центре внимания.
Ces images de Vlad ont été remises au goût du jour, particulièrement à l'Ouest, pour diaboliser les Européens de l'Est. Эти изображения Влада использовались вновь и вновь, особенно на Западе, для демонизации жителей Восточной Европы.
J'ai grandi avec les idées malthusiennes remises au goût du jour dans des livres au ton apocalyptique tels que "The Population Bomb' ( La bombe démographique, ndt). Я вырос с идеями Мальтуса, до сих пор пропагандируемыми в таких апокалипсических книгах, как The Population Bomb ( Демографическая бомба).
La visite d'Abe à Washington fin avril est l'occasion de mettre au goût du jour une relation qui a été conçue dans un contexte géopolitique qui n'est plus celui d'aujourd'hui. Визит Абе в Вашингтон в конце апреля предоставляет возможность продолжить модернизировать отношения, зародившиеся в предыдущую геополитическую эпоху.
"Moleskine a remis au goût du jour un objet vieux et oublié, qui était une icône des artistes avant-gardistes, jusqu'au XX e siècle", raconte Maria Sebregondi, devenue depuis la responsable de la marque chez Modo Modo. "Moleskine привел в соответствие с сегодняшним вкусом старую и забытую вещь, которая была культовой для художников-авангардистов до XX-го века", рассказала Мария Себрегонди, которая с тех пор стала управляющей брендом в Modo Modo.
Elles ont quasiment toujours été inhabitées, parce que même autrefois, ces îles étaient trop éloignées des lumières de Fidji, d'Hawaii et de Tahiti au goût de ces anciens marins polynésiens qui parcouraient le Pacifique de long en large. Они были необитаемы большую часть времени, потому что даже в древние времена эти острова были слишком далеко от ярких огней Фиджи, Гавайев и Таити для древних мореплавателей Полинезии, которые широко обходили Тихий океан.
Je pense qu'ils ont dit que ça avait le goût du poulet. По-моему, они говорили, что по вкусу это было похоже на курицу.
En bas à gauche, les jouets du Jour des Morts. Слева, внизу - игрушки Дня Мёртвых [прим. в Мексике].
Il a fondamentalement démocratisé notre façon de penser au goût. Он в корне реформировал наши представления о вкусе.
Les bébés aiment le goût du sucré et détestent le goût amer. У детей врождённая любовь к сладкому и отвращение к горькому.
Et pour rester dans le thème du jour, je voudrais faire remarquer que parfois un petit avantage à un moment de la vie peut donner des résultats immenses à un autre moment. А теперь, чтобы соотетствовать теме дня, я бы хотел заметить, вы уже знаете это, что иногда маленькое преимущество в какой-то сфере жизни может привести к огромным результатам в другом месте.
J'ai essayé de cuire du pain pour la première fois, mais il est sec et mauvais au goût. Я впервые попробовал испечь хлеб, но он получился сухим и невкусным.
Ce n'est pas du goût du gouvernement Bush qui a aidé Moucharaf à rester au pouvoir, bien que 75% des Pakistanais veuillent qu'il démissionne. Это не по душе администрации Буша, которая помогла Мушаррафу удержаться у власти, несмотря на то, что в действительности 75% пакистанцев хотят, чтобы он ушел в отставку.
J'en suis arrivé là parce que, si on a cette référence que nous appelons le soi - le Moi, le "je" dans notre processeur intérieur - il nous faut quelque chose de stable, quelque chose qui ne change pas trop du jour au lendemain. Я так считаю, потому что если вы собираетесь иметь ориентир, который вы знаете как себя или "Я" в своей собственной обработке - вам понадобится что-то стабильное, что-то, что не меняется изо дня в день.
Les économistes pourraient répliquer à cela que si l'on veut aider les gens à nourrir et éduquer leurs enfants, il est possible d'acheter une livre de café non-équitable au goût identique pour $10 et verser les $2 restants à une association caritative qui distribue de la nourriture et scolarise les enfants pauvres. Экономисты могут ответить, что если вы хотите помочь людям прокормить и дать образование их детям, вы можете заплатить 10 долларов за фунт обыкновенного кофе, который идентичен на вкус кофе марки "Fairtrade", и отдать сэкономленные 2 доллара гуманитарной организации, предоставляющей пищу и одежду бедным детям.
Il y a appris l'art de la survie politique (et personnelle), mais il y a perdu sa vision et son goût du risque. Там он изучил искусство политического (и личного) выживания, но потерял свой дар предвидения и свою любовь к риску.
Notre société aime romancer l'idée de l'inventeur unique, solitaire qui, travaillant tard dans le laboratoire, une nuit, fait une découverte époustouflante, et voilà, tout change du jour au lendemain. Нашему обществу нравится романтизировать идею об изобретателе-одиночке, который, однажды заработавшись допоздна в лаборатории, делает сногсшибательное открытие, и вуаля, в одночасье всё меняется.
Des objections s'élèvent également contre le fait que le projet du prince héritier ne mentionne aucunement les droits des Palestiniens exilés à retourner chez eux dans la bande de Gaza ou en Israël même, et que les Arabes doivent adapter leurs initiatives diplomatiques au goût des médias américains. Возражения вызывает и тот факт, что в плане наследного принца не упоминается о праве изгнанных палестинцев вернуться в свои дома на Западном берегу, в Газе и в самом Израиле, а также то, что арабы должны подгонять свои дипломатические инициативы под вкус американских средств массовой информации.
Le corollaire est que l'argent public rend possible une programmation aventureuse même si le goût du public a tendance à être conservateur. Дело в том, что государственные деньги позволяют иметь новаторскую программу, даже если вкусы аудитории достаточно консервативны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!