Sentence examples of "avoir affection" in French

<>
Et il a fait des travaux d'avant-garde sur l'autisme et a confirmé, aussi pour les experts qui sont ici, que Gary McKinnon, qui est recherché aux Etats-Unis pour avoir hacké le Pentagon, souffre du syndrome d'Asperger et d'une dépression induite en affection secondaire. Он проделал новаторскую работу в области аутизма и подтвердил, в том числе и для местных властей, что Гарри МакКиннон - разыскиваемый США за взлом Пентагона - страдает синдромом Аспергера и вторичным состоянием депрессии.
on se serrait la main, ou, à un match de baseball, on tapait son ami au dos et se donnait des coups pour exprimer en code leur affection; пожимали руки, или, играя в мяч, хлопали друг друга по спине, а похлопать друг друга по плечу означало выказать самые сильные чувства.
En amenant mon film dans les villages de la Cisjordanie, de Gaza et de Jérusalem, j'ai vu l'impact que même un documentaire peut avoir pour influer sur la transformation. В процессе показа моего фильма в деревнях на западном берегу и в секторе Газа, и в восточном Иерусалиме, я видела эффект, который даже один документальный фильм может оказать на это превращение.
Donc les bébés doivent attirer notre affection et nos soins, et c'est ce qu'ils font. Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются.
Cela semble simple, et ça l'est, mais l'impact que cela peut avoir sur la vie des gens est énorme. Идея кажется простой, да так оно и есть, но её влияние на судьбы людей может быть просто поразительным.
Mais ce que j'ai éprouvé pour l'enfant à ce moment était une profonde affection, mais rien de comparable à ce que je ressens pour lui maintenant, cinq ans plus tard. То, что я чувствовал в тот момент по отношению к ребенку, можно назвать глубокой нежностью, но это чувство нельзя даже близко сравнить с тем, что я испытываю к нему сейчас, 5 лет спустя.
Et j'ai vite appris que nous allions avoir un garçon. и вскоре мы узнали, что ожидаем мальчика.
De la même manière, des manifestants dans le monde entier ont assimilé George W. Bush à Hitler, tandis que les mollahs dans l'ensemble du monde musulman font référence aux Etats-Unis comme étant le Grand Satan, tout en soulignant par ailleurs leur affection pour le peuple américain. Также, протестующие всего мира утверждают о сходстве Джорджа Буша-младшего с Гитлером, а муллы всего исламского мира ритуально провозглашают президентов США дьяволами во плоти, одновременно указывая на свою всегдашнюю симпатию к американскому народу.
Imaginez faire que ce soit gratuit, de sorte que n'importe qui dans le monde peut avoir accès à l'ensemble de ces connaissances et imaginez utiliser la technologie de l'information pour mettre à jour ce contenu, l'améliorer, jouer avec, sur une échelle de temps de l'ordre de secondes plutôt que d'années. Представьте, что эти тексты свободны, так, что каждый может получить доступ ко всем этим знаниям и представьте использование Информационных технологий что позволят вам обновлять контент, улучшать его и изменять, за промежуток времени порядка нескольких секунд, а не лет.
Les pays d'Asie ont une affection particulière pour Obama, en raison des années qu'il a passées en Indonésie alors qu'il était enfant. Народы Азии питают к нему особую любовь, т.к. в детстве несколько лет он провёл в Индонезии.
Mais heureusement, il y a un retournement chez les parents aussi, et vous trouverez que, vous savez, des villes aux États-Unis d'Amérique sont maintenant en train de se réunir et de bannir les activités parascolaires pour un jour précis du mois, pour que les gens puissent, vous savez, décompresser et avoir un peu de temps en famille, et ralentir. Но к счастью, есть и сдвиги со стороны родителей, Некоторые города в Штатах принимают решение запретить факультативные занятия в некоторые дни каждого месяца, чтобы люди, могли бы расслабиться и провести время с семьей, отдохнуть.
Tandis que, sur un même plateau, les frères mettaient en doute leurs opinions divergentes, tous deux essayaient de perpétuer le double mythe que, d'une part, il n'y avait pas de lien exceptionnel entre eux et que, d'autre part, l'expression momentanée de leur fort désaccord n'entachait pas leur affection fraternelle. По мере того как два брата сидели вместе на платформах, оспаривая взгляды друг друга, они пытались сохранить двоякую видимость того, что, с одной стороны, между ними не было семейной связи, а с другой стороны, что их иногда ожесточенные разногласия не касаются их братской привязанности.
Maintenant nous pouvons avoir un bio-rhytme bien équilibré avec la lumière du jour. Наш биоритм хорошо сбалансирован за счёт нужного количества дневного света.
Il doit y avoir des mécanismes d'auto-organisation, à l'intérieur de l'univers, qui créent des choses. Механизмы самоорганизации для создания структур должны существовать внутри вселенной -
Elle se fait au-delà, quand vous pouvez vraiment avoir de bonnes conditions de travail dans la famille. Только при более высоком уровне в семье появляются нормальные рабочие условия.
Mais elle est très reconnaissante de l'investissement public dans les écoles afin qu'elle sache compter, et ne se fasse pas avoir une fois rendue au marché. Она благодарна инвестициям в образование - ведь она уже умеет считать, и на рынке ее не обманут.
Et j'aimerais vraiment avoir une réponse, si Rick en est capable. И я бы на самом деле хотел получить ответ, если Рик в силах сделать это.
On a pris un peu de sang et on l'a fait passer par un aimant superpuissant, et on arrive à avoir une résolution qui nous permet de voir toutes les protéines du corps. Это всего лишь капелька крови, прошедшая через сверхпроводящий магнит и мы можем получить расширение позволяющее увидеть все протеины в теле.
Bon, la diarrhée est intéressante parce qu'elle existe depuis des milliers d'années, en fait depuis que les hommes vivaient suffisamment côte à côte pour avoir de l'eau vraiment polluée. Диарея интересна тем, что она существует уже тысячи лет, с тех пор как человечество начало жить достаточно большими группами, чтобы сильно загрязнять воду.
Avant tout traitement anti-cancer, vous devriez vraiment considérer cette technique, pour avoir une idée de la tête de l'ennemi. Перед тем, как лечить рак, рекомендую подумать об этом анализе, чтобы знать врага в лицо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.