Sentence examples of "basé" in French

<>
Mais basé sur quelles données ? Но на чем основаны эти данные?
il est 100% basé sur la non-linéarité. Он на все 100% основан на нелинейности.
Ceci est basé sur le nombre d'ordinateurs hôtes. Вот это, например, основано на количестве узлов сети.
Il était basé sur la diversité. Оно базируется на разнообразии.
C'est basé sur une légende nordique. Она основана на германо-скандинавской мифологии.
Et il est basé sur l'ancien modèle. И это основано на старой модели.
Regardez donc, ceci n'est pas basé sur des statistiques. Взгляните на это, это не основано на статистике.
Donc pour ceux parmi vous qui ne sont pas familiers, Twitter est basé autour d'un concept qui paraît simple. Итак, для тех из вас, кто ещё не знает о Твиттере, - это сервис, который базируется на очень простой идее.
Et bien c'est basé sur l'évitement, pas les aspirations. Он основан на предупреждении, а не на устремлении.
Ce consensus devra être basé sur une reconnaissance mutuelle et des arrangements. Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении.
Il faut inventer un système multilatéral basé sur des principes plus sûrs. Должна быть создана новая многосторонняя система, основанная на более здоровых принципах.
La situation était inchangée lors des attentats perpétrés par al-Qaïda, basé en Afghanistan, le 11 septembre 2001 sur le territoire américain. Эта ситуация оставалась неизменной до тех пор, пока базирующаяся в Афганистане Аль-Каида не нанесла удар по Америке 11 сентября 2001 г.
Le patriotisme, où qu'il se manifeste, est toujours basé sur ces notions. Патриотизм везде и всегда был основан на этих понятиях.
Dans ce cas précis, il est autour de 25 pour cent, basé sur cela. В данном случае это около 25 процентов, основываясь на этом.
Et tout est basé sur une seule chose - s'assurer que la forêt est préservée. И все это основано на одном - обеспечить условия для того, чтобы лес выжил.
Un accord basé sur les paramètres qui sont actuellement sur la table de négociation serait donc plus périlleux qu'un jeu de roulette russe. Соглашение, базирующееся на предложениях, которые сейчас лежат на столе переговоров, поставят нас в положение более опасное, чем игра в русскую рулетку.
À l'inverse, un système basé sur la population aurait trop favorisé les plus grands. И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства.
Nous devons aller vers un modèle qui est davantage basé sur les principes de l'agriculture. Надо двигаться в сторону модели, основанной больше на принципах земледелия.
Comme les historiens sont formés pour le faire, j'ai basé mes arguments sur des archives. Как историки обучены делать, я основывал мои аргументы на архивах.
Il est encore temps pour l'Europe d'engager ces réformes et donc d'être à la hauteur de l'idéal de solidarité sur lequel fut basé la création de l'euro. Для Европы еще не поздно произвести эти реформы и, таким образом, существовать согласно идеям, базирующимся на солидарности, которые лежали в основе создания евро.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.