Ejemplos del uso de "bouclage statique" en francés

<>
D'une certaine manière, la montagne statique de pierre devient une montagne mouvante de sable. В каком-то смысле, каменная гора становится подвижной песочной горой.
Celui-ci était le record d'apnée statique avec O2 dont le Guiness Book avait établi le record du monde à 13 minutes. Это был рекорд статической апнеи с чистым кислородом, который у Гиннесса в книге рекордов значился как 13 минут.
Et alors vous vous accrochez et vous accrochez votre ligne statique. Затем вы пристегиваетесь и пристегнутыми стоите в строю.
Du côté statique, la Chine est un système à parti unique, autoritaire - il n'y a aucun doute à ce sujet. С точки зрения статики в Китае, без сомнения, существует однопартийная, авторитарная система.
Et c'est une culture statique. И это статичная культура.
Je me suis décidée à demander si la leçon que j'avais apprise à partir des arbres artistes pouvait être appliquée à une institution statique comme la prison. Я задалась вопросом, можно ли этот урок, полученный от деревьев-художников, применить к неподвижному учреждению такому, как тюрьмы.
Jusqu'aux années 20, tout le monde pensait que l'univers était essentiellement statique et immuable. До 20-х годов ХХ столетия считалось, что вселенная является по большому счету неподвижной и неизменной во времени.
Et ici, est-ce électromagnétique, ou statique? И это работает на электромагнитной основе или на статическом электричестве?
Donc, pendant environ deux heures et demie dans une journée, on peut collecter l'énergie solaire avec un système statique. Таким образом, неподвижный компонент может собирать энергию в течение двух с половиной часов в день.
Si les choses restent statiques, les histoires meurent, parce que la vie n'est jamais statique. Если события не меняются, история умирает, ведь жизнь не бывает статичной.
Le premier est que la vie agréable, votre perception des émotions positives, est héréditaire, à 50% environ héréditaire et en réalité assez statique. Первый недостаток в том, что, жизнь в удовольствиях и переживание позитивных эмоций - фактор наследственный, процентов на 50%, и на самом деле не очень-то поддаётся изменению.
Par cela, le Bouddha ne voulait pas dire stupidité, il voulait dire l'adhérence à l'illusion que la vie est statique est prévisible. Будда не имел в виду глупость, он имел в виду зависимость от иллюзии, что жизнь статична и предсказуема.
Puis l'électricité statique est arrivée. А потом начало вырабатываться статическое электричество.
Et la statique interfère avec le tout. А статическое электричество мне мешает.
Maintenant, prenons une image statique. Теперь давайте возьмем статичное изображение.
Et il y a aussi l'apnée statique. А еще есть статическая апнеа [задержка дыхания].
Maintenant, ce que cela signifie est que tous les organismes qui vivent dans la mer ont évolué dans cet océan chimiquement statique, avec des niveaux de CO2 inférieurs à ce qu'ils sont aujourd'hui. А это означает, что все живые организмы, населяющие океан, эволюционировали в неизменных химических условиях, когда содержание СО2 было ниже, чем в наше время.
En outre, la statique de l'excavation doit maintenant être vérifiée, a déclaré un porte-parole du service d'incendie. Теперь следует проверить также структурную прочность строительного котлована, заявил представитель пожарной команды.
On peut aussi leur demander de répondre à des questions pointues, par exemple, "comment un hélicoptère passe-t-il du survol statique au vol en avant ?" Точно также, мы можем попросить их ответить на критические диагностические вопросы (например, "как вертолет переходит от зависания к полету вперед?").
Surtout, l'image d'une Amérique comme facteur d'homogénéisation reflète à tort une vision statique des cultures. Что еще более важно, образ гомогенизирующей Америки отражает ошибочное статическое представление о культуре.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.