<>
no matches found
Techniquement, le principal changement fut de mettre fin à la "capacité unique" par laquelle un négociant boursier pouvait être soit commettant, soit agent, mais pas les deux. Технически, основным изменением стал конец "одной роли", то есть биржевой маклер теперь мог быть не только либо принципалом, либо агентом, а и тем и другим одновременно.
Depuis le début de la crise en 2007, beaucoup se demandent si la Grande Dépression, induite par le crash boursier de 1929 et la crise bancaire du début des années 30, peut permettre de comprendre ce que nous vivons aujourd'hui. С тех пор как нынешний кризис начался в 2007 году, многие люди задавались вопросом, имеет ли отношение Великая депрессия, которая последовала за биржевым крахом 1929 года и банковскими кризисами начала 1930-х годов, к нашему опыту сегодня.
Quelle que soit leur cause au final, les chutes boursières mondiales de la mi-mai indiquent une psychologie de marché instable. В самом деле, какой бы не была их первопричина, понижения биржевого курса в середине мая во всем мире указывают на нестабильную рыночную психологию.
Le prix moyen des valeurs boursières, au moment d'encaisser les bénéfices, refléterait plus fidèlement la valeur réelle des actions, assurant une meilleure cohérence entre salaires et performances. В результате, средняя биржевая цена за период выплаты вознаграждения будет более точно отражать биржевую фактическую стоимость, улучшая тем самым связь между оплатой и работой.
On pourrait s'entendre sur le fait qu'un patron qui cherche à revendre ses parts pourrait les revendre à l'entreprise sur la base du prix moyen des valeurs boursières, calculé, disons, sur les six mois suivants. Можно заключить соглашение, согласно которому руководители, желающие получить деньги за свои акции, продают их компании за цену, основанную на среднем биржевом курсе в течение, скажем, шести месяцев подряд.
Par conséquent, pour pouvoir vendre 100 000 parts entre juillet et décembre d'une année donnée, et en recevoir le prix moyen des valeurs boursières de cette période, un patron pourrait, par exemple, devoir en faire connaître la vente avant le début de l'année. Таким образом, чтобы суметь продать 100 000 акций с июля по декабрь определенного года и получить среднюю биржевую цену за этот период, руководитель, например, должен был бы заявить о продаже прежде, чем начнется год.
Mais dans la mesure où ils sont librement négociables, ils peuvent être utilisés pour organiser des raids baissiers - un type de stratégie boursière par laquelle un trader (ou un groupe de traders) tente de faire baisser le prix d'un titre pour couvrir une position à court terme. Но поскольку ими можно свободно торговать, они могут быть использованы для осуществления "медвежьих рейдов" - тип биржевой стратегии, когда трейдер (или группа трейдеров) пытается снизить цены на ценные бумаги, чтобы закрыть короткую позицию.
Les médias ont tendance à changer comme le marché boursier. СМИ стремятся идти вслед за настроениями рынка.
Un des moments critiques survint en 1987, quand le marché boursier s'effondra. Одним из таких моментов был обвал на фондовой бирже в 1987 году.
Depuis plusieurs mois, les marchés mondiaux immobilier, pétrolier et boursier sont plongés dans la tourmente. В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху.
le gouvernement pourrait récupérer les profits supplémentaires en investissant sur le marché boursier lui-même. правительство могло бы получать дополнительные доходы, само инвестируя в фондовый рынок.
Maintenant, si nous pensons à ça en termes boursier, pensons à ce qui se passe. Теперь давайте переложим это на термины фондовой биржи и посмотрим, что произойдет.
à la façon dont nous gérons les risques - par exemple, en investissant dans le marché boursier. как мы управляем рисками, например, при инвестициях в рынок акций.
Parfois, les explications ne sont que des affabulations destinées à valider l'optimisme boursier, comme dans les années 90. Часто подобные обоснования сфабрикованы, чтобы поднять оптимистические настроения на рынке, как это было с ростом в 1990-х годах.
Mais pour moi, cette explication-ci est nettement plus crédible que celle racontée pendant le boom boursier des anné8ees 90. Что касается меня, то я больше склонен верить событиям, происходящим сегодня, чем полагаться на то, что происходило во время бума на фондовом рынке в 1990-х годах.
Pensez à la crise du pétrole qui a débuté en novembre 1973 et entraîné un krach boursier et une brusque récession mondiale. Рассмотрите нефтяной кризис, который начался в ноябре 1973 года и привел к краху мировой фондовой биржи и серьезному мировому кризису.
Les défenseurs de la privatisation faisaient valoir que les fonds étaient mieux investis sur le marché boursier et prévoyait un intérêt de 9%. Защитники приватизации утверждали, что пенсионные фонды будут работать гораздо лучше, если их инвестировать в акции, обещая по ним доходность до 9%.
Le dernier rebond boursier va peut-être durer un peu plus longtemps, mais trois facteurs vont à moment donné entraîner un retournement de tendance. Последние "судороги дохлой кошки" на рынке ценных бумаг, эти лихорадочные попытки повышения курса, могут продлиться ещё какое-то время, однако в конце концов курс снова понизится в силу трёх обстоятельств.
Les bureaucrates du gouvernement avaient l'habitude de soutenir la recherche industrielle, mais ce financement a été en grande partie abandonné avec l'effondrement boursier. В прошлом правительственные чиновники выделяли средства на промышленные исследования, но такая практика была приостановлена после обвала фондового рынка.
Au contraire, la question qu'il convient de se poser est pourquoi l'indice boursier n'a pas dépassé la croissance des bénéfices des entreprises. С другой стороны, все еще непонятно, почему рост фондового рынка не обогнал увеличение прибыли корпораций.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how