Sentence examples of "calmes" in French with translation "спокойствие"

<>
Nous devons garder notre calme. Мы должны сохранять спокойствие.
Rester calme en Corée du Nord Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи
Quoi qu'il arrive, tu dois rester calme. Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие.
J'ai essayé de rester calme, de ne rien montrer. Я пытался сохранять спокойствие, чтобы не выдать себя.
Si vous restez calme, votre enfant réagira bien en général. Если вы сохраняете спокойствие, ваш ребенок, как правило, отреагирует хорошо.
L'accord de Doha pourrait assurer quelques mois, voire quelques années, de calme relatif. Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет.
Son objectif consiste à obtenir et à maintenir le calme le long de la frontière. Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе.
Par conséquent, il y a peu de chances pour que la frontière sino-indienne reste calme. Таким образом, вряд ли стоит ожидать спокойствия на границе Китая и Индии.
"Son raffinement, son calme, son aspect soigné et parfait m'ont toujours sauté aux yeux", reconnaît d'Arenberg. "Всегда мое внимание привлекала его утонченность, его спокойствие, его аккуратный и безупречный внешний вид", - вспоминает д"Аренберг.
Tant que les modérés garderont leur calme, une nouvelle Hollande pourra naître des terribles événements des dernières semaines. До тех пор пока умеренные сохраняют спокойствие, из ужасных событий минувших недель могут появиться на свет новые Нидерланды.
Mais le calme relatif dans le conflit idéologique, politique et diplomatique constant entre ces deux groupes de pays n'est que temporaire. Но относительное спокойствие в текущем идеологическом, политическом и дипломатическом конфликте между этими двумя группами - это временное явление.
Pour rétablir le calme avant que ne soit organisé un second dépouillement, il importe de prendre des mesures visant à instaurer la confiance. Чтобы восстановить спокойствие до проведения пересчета голосов, необходимы меры по установлению доверия.
Le 14 mars, le calme exceptionnel de Lhassa, ville sainte du Tibet, a été perturbé par des émeutes et des coups de feu. 14 марта духовное спокойствие Лхасы, священного тибетского города, было нарушено массовыми беспорядками и стрельбой.
Le calme ne reviendra pas aux Balkans tant que l'ONU et l'OTAN ne réussiront pas à détruire la base extrémiste au Kosovo. Спокойствие не вернется на Балканы до тех пор, пока ООН и НАТО не смогут уничтожить базу экстремистов в Косово.
Il a enjoint les Palestiniens là-bas de lancer une nouvelle intifada contre Israël, alors même qu'il appelle au calme dans la bande de Gaza. Он призвал здешних палестинцев начать новую интифаду против Израиля, одновременно настаивая на спокойствии в секторе Газа.
Donc, tandis que l'Amérique Latine se sort plutôt bien de la tempête économique mondiale, la paix et le calme diplomatique de la région est trompeur. Таким образом, в то время как Латинская Америка может продолжать пережидать глобальный экономический шторм в относительном благополучии, дипломатическое спокойствие и мир в регионе обманчивы.
Son calme et ses marques d'intérêt envers les pauvres ont convaincu ceux que le boom économique laissait sur le bord du chemin qu'elle était avec eux. Каким-то образом её спокойствие и забота о бедных убедила оставшихся за бортом новой экономики Индии в свою пользу.
Ajoutez au legs du régime de la famille Saoud la peur du chaos, l'augmentation des dépenses publiques, et les nombreuses forces de sécurité, et vous obtenez un pays calme. У себя дома наследственный принцип передачи прав правления саудовской семьи, страх перед хаосом, увеличенные расходы на общественные нужды, и многочисленные силы безопасности создали спокойствие.
Devant la montée des provocations émanant de la Chine, le président américain Barack Obama, hôte du Premier ministre Abe, a appelé au calme et à la retenue dans les deux camps. И поскольку китайские провокации ширятся, президент США Барак Обама, принимающий Абэ, призвал к спокойствию и сдержанности с обеих сторон.
La Banque centrale européenne reste calme pour le moment, mais elle aussi se retient d'augmenter ses taux d'intérêts, notamment par peur de faire encore grimper un euro qui atteint déjà des niveaux record. Центральный европейский банк на настоящий момент сохраняет спокойствие, но он также, вероятно, воздерживается от увеличения процентных ставок отчасти из-за страха сделать евро еще дороже, несмотря на то, что он уже достиг рекордного уровня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.