Exemples d'utilisation de "capturée" en français

<>
Elle a été capturée alors qu'elle tentait de voler des bijoux. Её поймали при попытке кражи драгоценностей.
La lumière du jour rentrait donc à l'intérieur - capturée par la partie extérieure de la boite et descendait en illuminant chaque graine. И когда дневной свет только начал появляться, его ловило извне коробки и пропускало вниз, чтобы осветить каждое семя.
Les terroristes capturés seront décapités de manière traditionnelle. Тех, кого поймают, ждет традиционная казнь.
Et de temps en temps elle capturent des étoiles. И иногда они захватывают звезды
Les critiques ont trouvé la capture des oiseaux dans des pièges et leur tuerie avec des gourdins particulièrement brutal. Критики описывали ловлю птиц в ловушки и забивание их палками как особенную жестокость.
Nous avons posé un piège pour capturer un renard. Мы поставили капкан, чтобы поймать лису.
Les cellules dendritiques ou macrophages capturent le virus et en exposent certains éléments. Дендритные клетки, или макрофаги, захватывают вирус и отображают его части.
Les deux lapins du commerce international peuvent être capturés. Двух зайцев международной торговли можно поймать.
Il convient de capturer l'imagination, apaiser les inquiétudes du public et générer un espoir réaliste. Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды.
Même le renard le plus rusé sera capturé un jour. Даже самая хитрая лиса однажды будет поймана.
Et quand la comète frappe, la pression produit les "buckyballs", et cela capture des morceaux de la comète. Во время удара кометы давление создаёт фуллерены, которые захватывают частички кометы.
Voici un instant, un instant capturé à travers plusieurs caméras. Вот момент, пойманный многочисленными камерами.
Une récompense d'un million de dollars était offerte pour Obaidullah, le plus haut responsable taliban capturé depuis novembre 2001. За Обайдуллу была предложена награда в размере 1 миллиона долларов, и он является самым высокопоставленным представителем талибов, захваченным с ноября 2001 года.
Mettez-vous dans la peau des Américains qui les ont capturés. Поставьте себя на место поймавших их американцев.
Ce n'est pas ainsi qu'on montre l'exemple d'un traitement plein d'humanité à l'endroit des combattants capturés. Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами.
Il s'agit donc davantage de capturer une idée plutôt qu'un moment. Для меня суть заключается в возможности поймать идею, а не момент.
Quand les premiers soldats américains furent capturés en Irak, le président Bush déclara qu'il s'attendait à ce qu'ils soient traités avec humanité. Когда в Ираке захватили американских военнослужащих, Президент Буш сказал, что он требует, чтобы с ними обращались гуманно.
Donc nous en avons capturé un de ceux là, et je l'ai amené au labo. Мы поймали одну из таких, и я принесла ее в лабораторию.
L'Amérique et les pays européens partagent souvent, discrètement, des renseignements confidentiels qui leur permettent de capturer les terroristes et de mettre à mal leurs finances. Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры.
Ils ont été capturés par les soldats américains, en train d'essayer de tuer des Américains. Они были пойманы американскими солдатами, при попытке убить американцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !