Sentence examples of "chaîne" in French with translation "цепь"

<>
Le résultat est une chaîne logistique brisée. В результате цепь поставок прерывается.
Ce procédé s'appelle la pêche à la chaîne alimentaire. Это называется ловлей вниз по пищевой цепи.
Comprenez que vous faites partie de cette énorme chaîne d'événements. Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий.
Nous n'avons pas le luxe d'avoir des maillons faibles dans notre chaîne de défense. Мы не можем позволить себе иметь слабые звенья в цепи нашей обороны.
Cela signifie que nous pouvons concevoir les molécules dans la chaîne des carburants en les optimisant au passage. Это означает, что мы можем точно создавать молекулы в топливной цепи и оптимизировать их в процессе.
BERLIN - Lorsqu'une chaîne supporte une trop lourde charge, son maillon le plus faible a tendance à se briser. БЕРЛИН - При чрезмерном натяжении цепи имеют свойство рваться в месте самого слабого звена.
L'histoire sociale de l'Inde antique, comme l'admet un érudit, "semble être une chaîne de conjectures et de spéculations ". Социальная история древней Индии, как заявил один ученый, ``является цепью домыслов и спекуляций."
Dans les pays riches la nourriture est aussi gaspillée dans la chaîne d'approvisionnement et les consommateurs jettent beaucoup de nourriture. в богатых странах пища также теряется в цепях поставок, а потребители выбрасывают большое количество пищи.
elles font augmenter les prix et chuter les volumes bien davantage que les monopoles qui rassemblent tous les fournisseurs de la chaîne. Они увеличивают цены и уменьшают объемы еще больше, чем это могла бы сделать одна комплексная монополия, включающая всех поставщиков данной цепи.
La seule différence, voyez-vous, est que l'un d'entre eux a une paire supplémentaire d'atomes de carbone dans sa chaîne. Единственная разница между ними в том, что у одной есть дополнительная пара атомов углерода в цепи.
trouver le point faible dans la chaîne qui lie l'Europe à son passé, et à travers son passé, à Israël et aux USA. найти слабые места в цепи, которая связывает Европу с ее прошлым, а через ее прошлое с Израилем и США.
La plupart de la biomasse se trouve au bas de la chaîne alimentaire, les herbivores, les poissons perroquets, les poissons chirurgiens qui mangent les algues. Большинство биомассы находится внизу пищевой цепи, травоядные, скаровая рыба, осетр, которые едят водоросли.
Et donc on a trouvé de nouvelles espèces qui vivent à l'intérieur de la glace et contribuent à soutenir une chaîne alimentaire dans la glace. Так были найдены новые виды, обитающие в толще льда и поддерживающие пищевые цепи ледников.
Et ensuite juste au-delà - d'habitude il y a une petite chaîne là - juste au-delà, ils voyaient les enfants en train d'être aidés. А поодаль - обычно тут висит цепь- поодаль они видели как занимаются с детьми.
Dans les pays pauvres, la nourriture se perd à cause d'un stockage inadapté et de lacunes dans la chaîne d'approvisionnement (par exemple, le manque de réfrigération). В бедных странах пища теряется из-за неадекватных условий хранения и пробелов в цепях поставок (например, из-за отсутствия холодильников);
Nous nous sommes donc appliqués à améliorer la productivité de ces opérations et de la chaîne de livraison, pour baisser les marges, augmenter les volumes, et garantir le paiement à 100%. Поэтому мы занялись улучшением производительности операций и цепи поставок и пришли к бизнесу крупных объёмов с маленькой маржой и чётким ценообразованием.
Au sein de cette chaîne, le terrorisme des Balkans reste un lien ténu mais vital, qui a continué à prospérer juste sous les yeux de l'OTAN et de l'ONU. Внутри этой цепи одним из кажущихся малыми, но ключевых звеньев является Балканский терроризм, который продолжает процветать на глазах у НАТО и ООН.
Parallèlement, la chaîne complexe de commandement prévue pour la force UA-ONU rappelle certains des pires aspects des opérations de l'OTAN-ONU dans l'ancienne Yougoslavie dans les années 90. В то же самое время сложная цепь командования, предусмотренная для совместных сил ООН и АС, напоминает некоторые наихудшие черты совместных операций НАТО и ООН в 1990-х годах в Югославии.
Construire une chaîne d'approvisionnement moderne à température contrôlée avec 30 000 tonnes de stockage en Chine devrait coûter plus de 100 millions de dollars par an pendant les 20 prochaines années. Строительство в Китае цепи поставок с контролируемой температурой, оборудованной современными хранилищами с общим объемом в 30 000 тонн обойдется в 100 млн долларов ежегодно на протяжении следующих 20 лет.
Le FMI s'est beaucoup inquiété de ce qui se passerait si cette chaîne venait à se rompre - et quand le point de rupture fût atteint, il fût plus d'ordre mathématique qu'économique. МВФ очень беспокоился по поводу того, что произойдет, когда эта цепь оборвется - и конечный разрыв был, конечно же, скорее вопросом арифметики, чем экономики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.