Sentence examples of "clarté" in French

<>
De la clarté sur les diamants. Ясность в истории об алмазах
Je définis la simplicité comme le moyen de réaliser clarté, transparence et empathie, de mettre de l'humanité dans la communication. Я заявляю, что простота - это средство достижения ясности, прозрачности и сочувствия, создания коммуникации, обращённой к человеку.
Pour son courage et sa clarté de pensée quant à l'avenir de la Chine, Liu mérite le Prix Nobel de la paix en 2010. За свою честность и доходчивость изложения мыслей по поводу будущего Китая Лю заслуживает Нобелевской премии мира 2010 года.
Au Kosovo, une telle clarté fait et a fait défaut ; В Косово такой ясности нет и никогда не было;
Cela permettrait non seulement de réaliser les réformes administratives manifestement nécessaires, mais cela donnerait plus de clarté et de transparence à un processus qui a besoin d'être amélioré. Это решение не только позволит провести необходимые административные реформы, но и внесет ясность и прозрачность в процесс, который требует серьезного совершенствования.
Mais cela nécessite une grande clarté doctrinaire, une volonté politique ferme et une constitution. Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция.
Une plus grande prévisibilité et clarté dans le système de propriété est susceptible d'apporter des bénéfices économiques, de rassurer les investisseurs internationaux et de prouver la détermination des dirigeants à poursuivre d'autres réformes économiques. Большая предсказуемость и прозрачность в системе собственности, вероятно, принесут экономические выгоды, развеют сомнения иностранных инвесторов и продемонстрируют решимость руководства проводить дальнейшие экономические реформы.
Mais l'établissement de la clarté dans ces quatre domaines sera essentiel au succès de Copenhague. Однако ясность в этих четырех областях необходима для успеха в Копенгагене.
Seule une telle clarté peut permettre de mettre correctement un terme à l'engagement des acteurs internationaux. Только такая ясность может положить конец вовлеченности международных участников.
Mais l'absence de clarté dans les procédures de vote de la BCE peut-elle durer indéfiniment ? Но может ли вечно длиться отсутствие ясности по поводу организационных мер по голосованию в ЕЦБ?
Et souvent on peut obtenir de la clarté ou la réponse à une question simple très rapidement. И часто мы можем получить ясность или быстрый ответ на простой вопрос,
Mais elle sera désormais bien plus longue, tant que la confusion actuelle ne sera pas remplacée par la clarté. Но она займет гораздо больше времени, если только нынешнее замешательство не сменится полной ясностью.
Ils disent que cela peut donner une nouvelle signification, une clarté et du sens à la vie d'une personne. Они полагают, что он может привнести новый смысл, ясность и цель в жизнь человека.
Et ces propriétés de douceur et de dureté, d'obscurité et de clarté, ne résident pas dans les atomes de carbone. Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода.
Mais, s'il avait été adopté, il aurait eu l'avantage d'apporter clarté et attention sur un domaine d'importance capitale pour tous. Но если бы Обама выбрал данный план действий, у него появилось бы преимущество ясности и чёткости цели в важнейшей для всех сфере.
Ce manque de clarté contextuelle a entrainé des interprétations de la réglementation beaucoup trop conservatives - et donc l'apparition d'obstacles fortuits à l'inclusion financière. Эта недостаточная контекстуальная ясность привела к чрезмерно консервативной интерпретации требований - и, соответственно, к непреднамеренному созданию препятствий на пути к финансовой вовлеченности.
Pour y parvenir, ils doivent faire preuve de clarté dans leurs programmes, d'honnêteté dans leur organisation et de connaissance des préoccupations de sociétés qui ont perdu leurs structures traditionnelles. Для того, чтобы преуспеть, необходима программная ясность, организационная честность и понимание забот обществ, которые потеряли свои традиционные структуры.
En comparaison, l'oracle de la pythie de Delphes à Crésus, roi de Lydie - "Si tu fais la guerre aux Perses, tu détruiras un grand empire" - était d'une clarté limpide. По сравнению с ним Оракул в совете Делфи Королю Лидии - "Если Вы нападете на Персию, Вы разрушите великое королевство" - сама ясность.
Les deux principales critiques - manque de clarté stratégique et moins d'importance accordée aux concepts classiques de puissance - visent la perte d'influence, de pouvoir et de leadership des Etats-Unis. Два главных довода его противников - недостаточная стратегическая ясность и меньшая опора на классическую концепцию силы - подразумевают утрату Америкой своей влиятельности, силы и лидерства.
Ses livres, qu'il trouvait le temps d'écrire malgré les exigences mouvementées de la diplomatie, composaient la combinaison unique d'une colossale érudition et d'une compréhensibilité de la clarté du cristal. Его книги - которые он находил время писать, несмотря на сумасшедшую занятость дипломатической работой - были уникальной комбинацией огромной эрудиции и кристальной ясности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.