Usage examples of "combattant" in French with translation to Russian

<>
Il a gagné son surnom en combattant complètement nu. Свое прозвище он получил, сражаясь абсолютно голым.
"Le terrorisme des uns est le combattant de la liberté des autres ". "Террорист в глазах одного - борец за свободу в глазах другого".
Le Groupe Combattant Islamique Libyen a produit par exemple deux principaux partis politiques. Ливийская исламская боевая группа (ЛИБГ), например, сформировала две основные политические партии.
Il à écrit une série sur "Le Pingouin Balboa", qui est un pingouin combattant - un boxeur. Он написал несколько частей для книги "Пингвин Бальбо" про пингвина- боксера.
Ils rentrent dans le jeu des extrémistes en combattant le terrorisme par des moyens militaires plutôt que politiques. Они играют на руку экстремистам, ведя борьбу с терроризмом военными нежели политическими средствами.
Aux images des soldats combattant en Irak, se sont ajoutées celles de l'armée américaine distribuant de l'aide aux victimes du séisme. К изображениям американских солдат, воюющих в Ираке, добавились изображения американских военных, оказывающих помощь жертвам цунами.
Il y a trente ans, combattant les envahisseurs soviétiques de leur pays, les moudjahidines afghans furent à tort considérés par l'Occident comme des amis. Тридцать лет назад афганские моджахеды были ошибочно приняты за друзей Запада, когда они сражались с советскими оккупантами своей страны.
Si vous la raccourcissez et l'attachez à la queue d'une bactérie différente qui crée une réponse immunitaire vigoureuse, ils ont créé un combattant contre la grippe très puissant. Если вы отрежете его и приделаете к хвосту различных бактерий, которые дают мощный отклик иммунной системы, они создадут очень мощного борца против гриппа.
Puis basculant d'un sujet à un autre, elle s'est lancée dans une longue allocution dans laquelle elle a célébré l'héroïsme des soldats américains "combattant pour la liberté" à l'étranger. Затем она быстро перешла к долгой праздничной речи о героизме американских солдат, "сражающихся за свободу" за рубежом.
Malheureusement, Israël a aujourd'hui un Premier ministre à la mentalité d'un commandant de régiment qui néanmoins aime à se voir en Churchill tardif combattant les forces du mal engagées à détruire le Troisième Temple Juif. К сожалению, у Израиля сегодня премьер-министр с менталитетом командира взвода, который, тем не менее, любит подавать себя как последнего борца эпохи Черчилля с силами зла, которые стремятся уничтожить Третий еврейский храм.
Ainsi s'exprimait Seïf al-Islam al-Khadafi en mars 2010, en parlant des dirigeants du Groupe islamique combattant en Libye (GICL), une organisation qui avait tenté à trois reprises d'assassiner son père, Mouammar Khadafi, dans les années 1990. Так говорил Саиф аль-Ислам аль-Каддафи в марте 2010 года, ссылаясь на лидеров Ливийской исламской боевой группы (ЛИБГ), вооруженной организации, которая три раза пыталась убить его отца, Муаммара аль-Каддафи, в середине 1990-х годов.
Le ministère de l'Intérieur britannique a averti que des centaines de Britanniques et d'Européens musulmans combattant en Syrie aux côtés de groupes rebelles liés à Al Qaeda étaient susceptibles de rentrer chez eux pour fomenter des attaques terroristes. Министерство внутренних дел Великобритании предупредило, что сотни британских и прочих европейских мусульман, сражающихся в Сирии рядом с повстанческими группировками Аль-Каиды, могут вернуться домой для совершения террористических атак.
Il pouvait se montrer un combattant acharné sur le turf, mais il est toutefois plus équitable de dire qu'il aurait pu lutter plus dur pour défendre ses convictions modérées et dovish dans le gouvernement post-1967 auquel il a participé. Он мог энергично сражаться, однако следует сказать, что он мог бы и сильнее отстаивать свои умеренные миролюбивые взгляды в правительстве, созданном после 1967 года, в котором он работал.
A mesure que les marchés reviendront à la normale, les investisseurs ne manqueront pas de relever les yeux et de prendre conscience qu'en combattant le ralentissement, les Etats-Unis auront énormément creusé leur dette, sans doute de plusieurs trillions de dollars. По мере того, как рынки нормализуются, инвеститоры наверняка оглянутся и осознают, что в процессе борьбы с экономическим спадом долг США крупно увеличился - возможно, на несколько триллионов долларов.
Certains sceptiques soutiennent que le terrorisme de l'un est le combattant de la liberté de l'autre et que traiter la suppression du terrorisme comme un bien public mondial n'est que le signe de l'hypocrisie des puissants tentant de désarmer les faibles. Некоторые скептики доказывают, что тот, кто для одного человека террорист, для другого - борец за свободу, и что, следовательно, относиться к подавлению терроризма как к глобальному общественно полезному деянию - это просто лицемерие сильных, стремящихся обезоружить слабых.
Afin de restaurer la croissance au sein des économies développées, tout en appuyant une solide croissance du PIB et en combattant la pauvreté dans les pays en voie de développement, il est nécessaire d'adopter une approche plus unifiée en direction d'une prise de décisions économiques qui tire parti des deux écoles. Для того чтобы восстановить экономический рост в развитых странах, при одновременном сохранении высоких темпов роста ВВП и сокращении уровня бедности в развивающихся странах, требуется более унифицированный подход к экономической политике, основанный на обеих данных традициях.
Bagdad a sans cesse accusé le régime de M. Assad de laisser circuler les fonds irakiens acheminés vers les insurgés et a récemment informé les Syriens de la découverte d'une photographie montrant un haut responsable de l'espionnage syrien en compagnie d'un combattant islamiste, photo trouvée sur le corps de ce dernier à Fallujah. Багдад неоднократно обвинял режим Ассада в способствовании перекачиванию иракских фондов в руки мятежников, а также недавно уведомил Сирию об обнаружении фотографии высокопоставленного представителя сирийской разведки с боевиком-исламистом на теле последнего в Фаллудже.
Ils leur ont demandé de mettre fin à l'embargo de Cuba - disant que cela détériore leurs relations avec le reste du continent - et de lutter contre la drogue en combattant davantage sa consommation chez eux grâce à l'éducation et au travail social, plutôt qu'en fournissant des armes pour combattre les barons de la drogue en Amérique latine - une bataille perdue d'avance. Они призвали США отменить эмбарго против Кубы, заявив о том, что из-за этого испорчены отношения с остальными странами двух Америк, и делать больше для борьбы с употреблением наркотиков на своей собственной территории с помощью образования и социальной работы, а не с помощью поставок оружия для борьбы с наркобаронами Латинской Америки - борьбы, которая, по мнению всех, полностью проиграна.
Nous avons besoin d'histoires qui ont des héros d'un autre genre prêts à prendre des risques d'un genre différent - des risques qui affrontent l'imprudence face à face, qui mettent le principe de précaution en pratique, même si ça signifie de recourir à l'action directe - comme des centaines de jeunes acceptent d'être arrêtés en bloquant des centrales énergétiques sales ou en combattant l'exploitation minière par décapitation de montagne. Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!