Sentence examples of "confortable" in French with translation "уютный"

<>
Maintenant, nous devons aller au delà du cercle confortable de nos amis occidentaux. Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей.
Comme toujours, tout changement dérange le confortable statu quo et les intérêts qui en bénéficient. Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду.
Le rôle confortable de critique du gouvernement est revenu aux populistes de gauche, pour une fois. Уютная роль критика правительства досталась на сей раз популистам левого толка.
Avant de mettre bas, les truies utilisent de la paille ou des feuilles et des brindilles pour construire un nid sûr et confortable où s'occuper de leur portée. Перед тем как родить, свиноматки используют солому, листья или ветки, чтобы построить уютное и безопасное гнездо, в котором они будут выкармливать своих детёнышей.
Et nous verrons de plus en plus que même nous, en Occident, irons, devrons aller, au delà du cercle confortable des puissances atlantiques, pour établir des alliances avec d'autres, si nous voulons avoir une influence dans le monde. И мы увидим, как всё больше и больше, даже мы здесь, на Западе должны и будем обращаться за пределы уютного кружка Атлантических держав, чтобы образовать союзы с другими, если мы хотим добиваться наших целей.
Mais cette question doit être réglée à Copenhague, en présence de tous les leaders mondiaux et non dans les salons confortables du G20. Но это лучше всего рассматривается в Копенгагене, в присутствии всех мировых лидеров, а не в уютных пределах "большой двадцатки".
Vous pouvez soit prendre la pilule bleue et rester avec vos confortables illusions, ou vous pouvez prendre la pilule rouge, apprendre un peu de psychologie morale et vous extraire de la matrice morale. Вы можете взять синюю таблетку, и остаться в своём уютном забытье, или вы можете взять красную таблетку, узнать кое-что новое о нравственной психологии и выйти из нравственной матрицы.
L'objet du plus profond ressentiment des électeurs d'extrême droite en Europe sont précisément ces élites politiques qui, de l'avis de beaucoup, gouvernent depuis trop longtemps au sein de coalitions confortables, qui semblent essentiellement destinées à défendre des intérêts privés. Сильнейшее неприятие среди избирателей правого толка сохраняется для политической элиты, которая, по мнению многих, находилась у власти чересчур долго, уютно устроившись в коалициях, главной целью существования которых представляется защита полномочных интересов этой самой элиты.
Les Européens achètent des chalets alpins confortables (gemütliche en allemand), des propriétés luxueuses au sud de l'Espagne avec vue sur la Méditerranée, et de plus en plus souvent, des villas dans des sites pittoresques en Turquie, en Hongrie et en Croatie. Европейцы покупают gemutliche (уютные) альпийские лыжные шале, очаровательные кондоминиумы со средиземноморскими видами на юге Испании и все чаще виллы в живописных местах Турции, Венгрии и Хорватии.
Mais quand nous lisons un bon roman, nous laissons nos petits appartements confortables derrière nous, nous sortons dans la nuit et commençons à connaître des gens que nous n'avions jamais rencontré auparavant et peut-être même envers qui nous avions des préjugés. Но когда мы читаем хороший роман, мы оставляем наши маленькие, уютные квартиры позади, уходим в одиночку в ночь и лучше узнаем людей, которых никогда до этого не встречали, а возможно даже предвзято относились.
Les anciens dirigeants de la police secrète et les membres de la Nomenklatura communiste, intouchables dans leurs confortables villas et leurs retraites, doivent jubiler au spectacle des chasses aux sorcières d'aujourd'hui et devant l'exploitation d'archives antédiluviennes à des fins politiques. Бывшие генералы тайной полиции и члены коммунистической номенклатуры, наслаждающиеся безопасной отставкой на уютных виллах, должно быть, получают огромное удовольствие, наблюдая сегодняшнюю "охоту на ведьм" и подтасовку старых документов, производимые ради сиюминутной политической выгоды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.