Exemples d'utilisation de "corrigera" en français

<>
Selon elle, le gouvernement corrigera de telles défaillances. Правительство, намекнула она, исправит все подобные ошибки.
Cela ne corrigera pas les déséquilibres actuels. Но это не скорректирует дисбалансы, которые существуют сегодня.
Une erreur ne se corrigera pas en la répétant encore et encore. Ошибку нельзя исправить путем ее многократного повторения.
Il est vrai que la taxe Tobin ne corrigera pas les déséquilibres de fond des marchés financiers. Чего налог Тобина не делает, так это не помогает исправлять долговременные несоответствия финансовых рынков.
Je ne les corrige pas. Я их не исправляю.
Les gouvernements doivent chaque jour corriger les interprétations erronées de leurs politiques, et essayer de transmettre un message stratégique à plus long terme. Правительствам нужно корректировать ежедневные неверные толкования своей политики, а также пытаться выразить долговременную стратегическую идею.
Après que le krach ait corrigé ce problème, il semble que la majorité ait jugé inutile de s'inquiéter. После того, как кризис скорректировал проблему, многие перестали считать, что есть повод для беспокойства.
Cela ne signifie pas que nous n'ayons pas à corriger nos chiens (ou à les féliciter). Это не означает, что мы не должны наказывать наших собак (или хвалить их).
Mais imaginez un monde les manuels seraient continuellement mis à jour et corrigés par d'innombrables participants. Только представьте себе мир, в котором учебные пособия постоянно обновляются и корректируются легионом помощников.
Les impairs pourront être corrigés. Тогда они смогут откорректировать свои ошибки.
Corrige cette phrase, s'il te plait. Исправь это предложение, пожалуйста.
En fait, quand je dis qu'on corrige l'effet de l'atmosphère, nous ne corrigeons que la moitié des erreurs qui sont introduites. Потому что, по правде говоря, когда я сказала, что мы корректируем атмосферу Земли, мы всего лишь устраняем половину недостатков, с которыми сталкиваемся.
Les décideurs politiques japonais ont de bonnes raisons d'essayer de promouvoir une certaine inflation et même de corriger l'appréciation incessante du yen au cours des six ou sept dernières années. У японских политиков есть веские основания, чтобы попытаться поддержать некоторую инфляцию и даже скорректировать некоторые длительные повышения курса йены за последние шесть или семь лет.
Parfois, corriger est plus difficile qu'écrire. Иногда исправить сложнее, чем написать заново.
En fait, quand je dis qu'on corrige l'effet de l'atmosphère, nous ne corrigeons que la moitié des erreurs qui sont introduites. Потому что, по правде говоря, когда я сказала, что мы корректируем атмосферу Земли, мы всего лишь устраняем половину недостатков, с которыми сталкиваемся.
Il envisage de créer un fond, soutenu à 70% par des ressources financières brésiliennes, dédié à des projets comme la réhabilitation des routes en Uruguay et au Paraguay afin d'améliorer les capacités de ses voisins et de corriger les déséquilibres économiques. Оно планирует создать фонд, поддерживаемый на 70% бразильскими финансовыми ресурсами, которые будут направлены на такие проекты, как реконструкция дорог в Уругвае и Парагвае с тем, чтобы увеличить производственные мощности своих соседей и скорректировать несбалансированность экономики.
Il est temps de corriger cette erreur. Пора исправить эту ошибку.
Maintenant, nous devons continuer à former et à corriger l'Union européenne pour optimiser sa capacité à refléter les besoins de ses habitants dans un monde en constante évolution. Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире.
Les Etats-Unis sont plus réticents que jamais à exercer le poids qu'il leur reste pour convaincre la Chine de corriger les politiques qui menacent de fausser les échanges commerciaux, provoquent d'énormes déséquilibres commerciaux et déclenchent une concurrence plus vive pour des matières premières rares. США, похоже, менее охотно, чем когда-либо, оказывают влияние, которое у них есть до сих пор, чтобы надавить на Китай и заставить его скорректировать свою политику, которая угрожает деформировать торговлю, способствовать огромным торговым дисбалансам, а также усилить конкуренцию за скудные запасы сырья.
S'il vous plaît corrigez les erreurs. Исправьте ошибки, пожалуйста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !