Verwendungsbeispiele von "débats" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Mais les promouvoir sans débats, ou sans critiques, a provoqué une réaction brutale. Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию.
Et les débats sur l'immigration battaient leur plein. И проходило множество дебатов об иммиграции.
De nombreuses options politiques sont actuellement au cour des débats. В настоящее время обсуждаются многочисленные варианты политики, чтобы справиться с этой проблемой.
Les trois étapes peuvent être identifiées et chacune d'entre elles a donné lieu à de vifs débats. Можно определить все три фазы, и все три из них вызывали сильные прения.
Ces choix sont directement liés aux débats sur l'orientation future de la société. Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество.
Les débats sur l'énergie en sont un autre exemple. Энергетические дебаты являются еще одним примером этому.
Cela fit l'objet de reportages publics et de débats dans la presse audio-visuelle. Они открыто обсуждались на радио и телевидении.
L'endiguement a prévalu, sans pour autant calmer les débats, qui se déplacèrent sur la question de savoir à la fois où il devait être appliqué (le Vietnam, l'Amérique centrale et le Moyen-Orient par exemple) et quelle forme il devait prendre, c'est-à-dire quelle devait être la combinaison adéquate de force militaire, d'opérations clandestines, de diplomatie, de contrôle des armements, et d'assistance et de sanctions économiques. Преобладали сторонники сдерживания, однако это едва ли помогло разрешить вопрос, поскольку проходили напряженные прения, как относительно того, где его применять (Вьетнам, Центральная Америка и Ближний Восток сразу приходят на ум), так и относительно того, как его осуществлять, то есть правильное соотношение военной силы, секретных операций, дипломатии и контроля вооружений, а также экономических санкций и помощи.
Heureusement, les théoriciens et militants démocratique égyptiens et tunisiens mènent des débats intenses sur l'alternative parlementaire. К счастью, египетские и тунисские демократические активисты и теоретики активно обсуждают парламентскую альтернативу.
Le concept de solidarité devrait évidemment être au centre de ces débats. Концепция солидарности должна занимать центральное место в этих дебатах.
Mais de nombreux débats ont eu lieu en Tunisie sur la façon de gérer ce type de problème. В Тунисе много обсуждалось, что делать с этой проблемой.
Mais plutôt que le compromis et le donnant-donnant des débats de bonne foi, c'est la paralysie. Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Les débats en son sein sont nécessaires, ils seront vifs, leur conclusion sera difficile. Внутренние дебаты будут бурными, и некоторым будет сложно принять их результаты.
Aucune initiative pour affronter ces problèmes n'a été envisagée jusqu'ici, mais ces questions vont certainement faire l'objet de débats au sein de l'UEM. Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
Deux surprenantes conclusions émergent des débats actuels, mais l'une d'entre elles seulement a été totalement assimilée. На основании сегодняшних обсуждений можно сделать два неожиданных заключения, но только одно из них является обоснованным.
Les débats acerbes sur la religion et la science sont généralement confinés aux États-Unis. Обычно считается, что неприглядные дебаты по поводу религии и науки ограничиваются территорией Соединенных Штатов.
L'idée d'une Union à deux vitesses ou à géométrie variable fait l'objet de débats depuis bien longtemps, habituellement comme moyen de ménager les eurosceptiques qui traînent des pieds au sein des gouvernements britanniques qui se sont succédés dernièrement. Идея "двухскоростного" или "гибкого по форме" Союза обсуждалась давно, главным образом как способ обойти затруднения, связанные с медлительностью и евроскептицизмом сменяющих друг друга британских правительств.
Nous ne connaissons que les débats sans fin, mais pas les alternatives pratiques à discuter et à décider. Все, что у нас есть - это бесконечные аргументы, а не практические альтернативы для обсуждений и выбора.
Alors qu'on délaisse les débats raisonnés, les citoyens perdent tout intérêt pour la politique. По мере того, как парламентским дебатам придается все меньшее значение, люди теряют интерес к политике.
Pour la première fois dans l'histoire moderne de la Corée, la campagne présidentielle a vraiment été le lieu de débats sur les questions centrales auxquelles le pays doit faire face, plutôt que de se concentrer sur les partis et les personnalités. Впервые в современной истории Кореи в ходе президентской кампании обсуждались насущные проблемы, стоящие перед страной, а не вопросы, касающиеся различных партий и персоналий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!