Exemplos de uso de "désaccord" em francês

<>
Ces objectifs ne sont pas nécessairement diamétralement opposés, mais ils sont en désaccord. Эти цели не всегда диаметрально противоположны, но имеют разногласия.
Elles ont ignoré la possibilité d'un désaccord harmonieux. отвергая возможность гармоничного несогласия друг с другом.
les économistes sont en désaccord quant à savoir combien cela accroît les échanges. У экономистов возникают разногласия по поводу того, насколько от этого возрастет торговля.
De tels actes et de telles attitudes justifient largement mon désaccord d'octobre 2004. Такая позиция и действия однозначно свидетельствуют о правильности моего несогласия в октябре 2004.
Gérer le dissentiment, c'est reconnaître la valeur du désaccord, de la discorde et de la différence. Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
On note des signes de désaccord entre le gouvernement et l'armée sur des questions importantes. Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией.
Ce glissement reflète non seulement des différences idéologiques mais aussi un désaccord sur les objectifs d'un changement de régime. Отчуждение отражает не только идеологические разногласия, но также и разногласия в цели изменения режимов.
Ainsi, son "désaccord" déclaré quant au retrait de la Corée du Nord du Traité de non prolifération s'est révélé relativement tempéré. Поэтому заявленное им "несогласие" с выходом Северной Кореи из Договора о нераспространении ядерного оружия, было относительно мягким.
Malgré les résultats des élections, les Palestiniens espèrent toujours redonner une impulsion à la résolution des points de désaccord qui subsistent avec Israël. Несмотря на результаты выборов, палестинцы всё ещё сохраняют надежду на восстановление моментума для разрешения остающихся неулаженными разногласий с Израилем.
Cependant, les différences politiques traditionnelles fondées sur le désaccord à propos de valeurs fondamentales jouent un rôle toujours moins important dans les élections. Но традиционные политические различия, основанные на несогласии в отношении фундаментальных ценностей, играют все меньшую роль в выборах.
La communauté internationale a intérêt à éviter qu'un désaccord entre Taiwan et la Chine ne débouche sur une confrontation militaire sino-américaine. Весь мир заинтересован в том, чтобы помешать разногласиям между Тайванем и Китаем стать причиной военной конфронтации между США и Китаем.
La DOTS n'est pas mise en oeuvre dans tous les pays européens, notamment en raison d'un désaccord sur la question de savoir si le traitement est un devoir ou un droit. Стратегия DOTS внедрена не во всех европейских странах, отчасти из-за несогласия по поводу того, является ли лечение обязанностью или правом.
Ce n'est pas la première fois qu'une crise éclate ou qu'un désaccord sérieux se manifeste entre ces deux alliés très inégaux. Кризисы и глубокие разногласия не новы в отношениях между этими двумя неравными союзниками.
Sistani a également exprimé son désaccord à l'endroit des sympathisants de l'Iran désireux de voir les Chiites se rendre en Syrie afin de combattre le régime de Bachar el-Assad aux côtés du Hezbollah. Систани также выразил несогласие с теми, кто занимает сторону Ирана и кто хочет, чтобы шииты пошли в Сирию сражаться за режим Башара аль-Асада бок о бок с "Хезболлой".
Dans les années 1980, la décision controversée du président Ronald Reagan de déployer des missiles de moyenne portée en Europe créa un profond désaccord. 1980-х существовали длительные разногласия и противоречия в связи с решением президента Рональда Рейгана по развертыванию в Европе ракет среднего радиуса действия.
En fait, depuis la fin de la Deuxième guerre mondiale, le Japon a évité d'ouvrir un débat à grande échelle à propos de l'organisation de la défense du territoire qui permettrait au Japon d'exprimer courageusement son désaccord avec les États-Unis. В самом деле, начиная с момента окончания второй мировой войны, Япония избегала развернутых прений по поводу системы национальной безопасности страны, в ходе которых Япония имела бы смелость выразить несогласие с США.
Le désaccord entre la Turquie et l'Iran reposait initialement sur leurs approches conflictuelles de la rébellion interne contre la dictature du régime d'Assad. Разногласия между Турцией и Ираном изначально основывались на их противоречивых подходах к внутренним восстаниям против диктатуры Асада.
Et beaucoup de ces musulmans disent en outre que leur désaccord avec les Etats-Unis est que ceux-ci, dans le passé et encore dans le présent, se sont mis du côté de dirigeants autocrates dans le monde musulman afin de promouvoir les intérêts américains à court terme. Многие из этих мусульман говорят, что их несогласие с политикой США связано с тем, что в прошлом, а иногда и сегодня, штаты поддерживали автократические режимы в мусульманском мире с целью продвижения краткосрочных интересов Америки.
Cela a mené à un pays non seulement profondément divisé, ainsi que profondément en désaccord avec une grande partie du reste du monde, qui considère notre politique tyrannique et arbitraire. Это привело не только к глубокому разделению американского общества, но и к разногласиям между США и большинством стран мира, считающих нашу политику деспотической.
Un désaccord s'aggrave au Japon-même, car le gouvernement Hatoyama veut faire passer une loi qui permettrait à certains résidents étrangers de cette île de voter aux élections locales. В самой Японии растут разногласия по поводу попытки правительства Японии провести закон, позволяющий отдельным иностранным гражданам, проживающим на острове, принимать участие в местных выборах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.