Sentence examples of "de sorte que" in French

<>
Translations: all121 так что26 так, что6 other translations89
Veuillez lire haut et fort de sorte que chacun puisse entendre. Читайте, пожалуйста, громко и чётко, так, чтобы все слышали.
De sorte que nous avons obtenu des fonds de la Banque Mondiale pour essayer. Мы даже получили финансирование от Всемирного Банка на тестирование.
De sorte que nous sommes très en retard en ce qui concerne leur protection. И поэтому мы далеко позади в деле защиты.
Ils ont arraché la porte de sorte que les hyènes viendraient la dévorer la nuit. И вырвали дверь, чтобы гиены могли добраться до неё ночью.
De sorte que nous avons acheté 100.000 livres et nous les avons envoyés en Inde. Тогда мы купили 100 тысяч книг и отправили в Индию.
De sorte que, chaque technologie devienne une force créative à la recherche d'un bon emploi. Таким образом, каждая технология является созидательной силой, которая ищет для себя достойное применение.
Parce que c'est si cher, de sorte que très peu pourront essentiellement se le permettre. Потому что цена высока, и лишь немногие смогут просто позволить себе это.
Les fascistes démodés parlent d'ordre, de sorte que les amoureux des libertés se liguent contre eux. Фашисты старого образца разговаривали на языке приказов, и поэтому свободолюбцы сплачивались в борьбе с ними.
Et les soins de santé sont universels, de sorte que l'enfant puisse grandir en bonne santé. А система здравоохранения является единой, чтобы ребенок мог расти здоровым.
De sorte que 10 cents par pages, 300 pages dans un livre moyen, 30 dollars un livre. Итак, 10 центов за страницу, обычно книга состоит из 300 страниц и стоит 30 долларов.
Il a dit que nous sommes des êtres sociaux, de sorte que nous partageons les émotions des autres. Он писал, что мы существа общественные, поэтому мы делимся эмоциями.
De sorte que l'idée de cette technologie pourra se terminer par remettre des livres dans les mains des gens. Итак, идея данной технологии, возможно, приведёт к тому, что люди снова смогут держать книги в руках.
Vous en avez besoin de trois, de sorte que si l'un d'eux fonctionne mal, vous savez lequel c'est. Всего их три, для того, чтобы, случись одному из них сломаться, вы точно знали, какой.
"Oh, je n'ai pas le gène gaucher de sorte que mes enfants ne seront pas à risque pour la schizophrénie. Я просто хочу сказать, что если вы думаете, что раз у меня нет гена левши, то у моих детей нет риска стать шизофрениками.
La période des élections approche en Allemagne, en France et en Italie, de sorte que le temps des réformes structurales est écoulé. В Германии, Франции и Италии наступила пора выборов, и по этой причине время для проведения структурных реформ завершилось.
De sorte que chaque fois que vous voyez un chiffre, vous percevez une couleur correspondante, et c'est pourquoi il y a synesthésie. И поэтому каждый раз при виде числа вы видите соответствующий цвет, и поэтому возникает синестезия.
De sorte que vous pouvez penser au néocortex comme étant l'ultime solution aujourd'hui de l'univers tel que nous le connaissons. Можно считать, что неокортекс - это лучшее на сегодня решение, к которому пришла вселенная в той мере, в какой мы её понимаем.
L'Europe, bien entendu, ne dispose pas d'une autorité fiscale centralisée, de sorte que ce stabilisateur automatique extrêmement important est largement absent. У ЕС, конечно же, нет значительного централизованного налогового органа власти, поэтому данный ключевой автоматический стабилизатор, в принципе, отсутствует.
De sorte que vous pouvez penser au néocortex comme étant un énorme piano à queue, un piano à queue ayant un million de touches. Можно представить себе неокортекс как огромный рояль с миллионами клавиш.
Maintenant, qu'arrive-t-il si ce gène est exprimé dans tout le cerveau, de sorte que toutes ses parties sont reliées entre elles ? Теперь, что если этот ген экспрессируется всюду в мозге, и всё перекрёстно соединено?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.