Ejemplos de uso de "donnaient" en francés con traducción al ruso

<>
Et j'étais consciente que ce que mes parents me donnaient était quelque chose d'unique. И я осознаю, что всё это было дано мне моими родителями, и это был редкий дар.
Comme l'ont démontré de récentes études, si 1 milliard de personnes dans le monde riche donnaient 10 dollars par an, les 10 milliards obtenus pourraient financer une lutte sérieuse contre le sida, la tuberculose et la malaria. Как показывают последние исследования, если бы каждый из миллиарда человек, составляющих население богатых стран, выделял каждый год десять долларов из своего дохода, полученной суммы в 10 миллиардов хватило бы на финансирование серьезной борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Les guerres des Balkans des années 1990 ont non seulement ravagé la vie de millions de personnes mais aussi les institutions sociales qui donnaient forme à leurs vies. Балканские войны 1990-х годов разорили не только миллионы людей, но также и социальные учреждения, придававшие определенный порядок их жизням.
Pendant que je préparais cette histoire je cherchais des enfants qui n'avaient jamais été photographiés, et la Fondation Pearl Buck m'a dit qu'ils travaillaient avec beaucoup d'Américains qui donnaient de l'argent pour aider certains de ces enfants. По мере работы над этой историей я искал детей, которых еще не фотографировали, и, как мне сообщили в фонде имени Перл Бак, они работали со многими американцами, которые жертвовали средства на оказание помощи таким детям.
Ils donnaient des noms de code aux projets, ça venait surtout de Star Wars, en fait : И они давали проектам кодовые имена, в основном из Звездных войн:
Des études très intéressantes effectuées sur des personnes en convalescence post-opératoire, ont constaté que les gens qui faisaient face à un mur de briques, comparativement à des gens qui faisaient face à des arbres et à la nature, les personnes qui donnaient sur le mur de briques étaient à l'hôpital plus longtemps, avait besoin de plus de médicaments, et avaient plus de complications médicales. Интересные исследования послеоперационного периода показали, что пациенты в палатах с окнами на кирпичные стены, в отличие от пациентов в палатах с окнами на деревья и природу, проводили в больнице более долгий период, имели более высокую потребность в лекарствах и большее число осложнений.
En échange de leur solidarité politique, les Etats-Unis les protégeaient et leur donnaient le rôle d'associé subalterne dans la gestion du monde. В обмен на политическую солидарность США защищали их и дали им роль младших товарищей в управлении миром.
Mais ne soyez pas confiants envers de telles prévisions, comme celle de Goldman Sachs, comme si elles nous donnaient une idée exacte des transitions des pouvoirs de ce siècle. Но будьте аккуратны с такими оценками, подобными прогнозу Голдман Сакс, якобы дающими точную картину смещения власти в нынешнем столетии.
Il donna trois réponses fausses. Он дал три неверных ответа.
Laissez-moi vous donner un aperçu. Поэтому, позвольте мне кое-что вам показать.
Vous devez lui donner un sens. Нужно придать этому смысл.
Les raisons de ce délai ont donné lieu à toutes sortes de spéculations. Эта задержка вызвала много пересудов.
Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir. Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься.
maintenant je donne vos cours comme devoirs à la maison. мы теперь задаем на дом лекции.
Je vous donne une idée. Я подам вам идею.
Pouvez-vous lui donner les premiers soins ? Вы можете оказать ему первую помощь?
Les fusées partent souvent en vrille si vous leur donnez trop de combustible. Ракеты часто выходят из под контроля, если в них поместить слишком много топлива.
On vous donnera des galettes de riz. Вам выдадут рисовые печенья.
30 pour cent de nos foyers ont donné quelque chose. 30 процентов американских семей пожертвовали деньги.
La ville donna du temps libre. И город уделил время детям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.